Compared Translations of the meaning of the Quran - 17:3
al-Isra' - Children of Israel, The Israelites
Verse: 3


Roman Translition of the Arabic Source
Transliteration Thurriyyata man hamalna maAAa noohin innahu kana AAabdan shakooran

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad O you descendants of those whom We caused to be borne (in the ark] with Noah! Behold, he was a most grateful servant (of Ours]!"
M. M. Pickthall (They were) the seed of those whom We carried (in the ship) along with Noah. Lo! he was a grateful slave.
Shakir The offspring of those whom We bore with Nuh; surely he was a grateful servant.
Yusuf Ali O ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! Verily he was a devotee most grateful.
[Al-Muntakhab] They were the progeny of those whom We carried in the Ark with Nuh (Noah) who was a thankful worshipper in whose heart reigned piety and gratitude.
[Progressive Muslims] The progeny of those whom We carried with Noah, he was a thankful servant.
Abdel Haleem you descendants of those We carried with Noah: he was truly a thankful servant.’
Abdul Majid Daryabadi O progeny of those whom We bare with Nuh: verily he was a bondman grateful.
Ahmed Ali Descendants (of) whom We carried/loaded with Noah, that he truly was a thankful/grateful worshipper/slave.
Aisha Bewley Descendants of those We carried with Nuh. He was a grateful slave.
Ali Ünal (They were among) the descendants of those whom We carried (in the Ark) with Noah. He surely was a servant greatly thankful.
Ali Quli Qara'i descendants of those whom We carried [in the ark] with Noah. Indeed he was a grateful servant.
Amatul Rahman Omar `O You the progeny of those whom We bore (in the Ark) with Noah (to protect them from the deluge)!' He was indeed a grateful servant (of Ours).
Hamid S. Aziz (They were) The seed of those We carried with Noah (in the ark). Verily, he was a thankful servant!
Muhammad Mahmoud Ghali Offspring of whomever We carried with Nuh, (Noah) surely he was a constantly thankful bondman.
Muhammad Sarwar (We made it a guide for) the offspring of those whom We carried in the Ark with Noah, a thankful servant (of God).
Muhammad Taqi Usmani O you, the progeny of those whom We put on board with NuH. Surely, He was a very grateful servant.
Shabbir Ahmed They were the descendants of those whom We carried in the ship along with Noah. Behold, he was a most grateful servant of Ours.
Syed Vickar Ahamed O (you) descendents who have come from those whom We carried (in the Ark) with Nuh (Noah)! Surely he was a true servant, most grateful.
Umm Muhammad (Sahih International) O descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.
Farook Malik O you descendants of those whom We caused to be borne [in the ark] with Noah! Behold, he was a most grateful servant [of Ours]!"

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian You are off springs of Noah whom I (God) carried on his ship; What a grateful servant of Mine was Noah.
Faridul Haque The descendants of those whom We boarded along with Nooh; he was indeed a grateful bondman.
Hasan Al-Fatih Qaribullah (You are) the descendants of those whom We carried (in the Ark) with Noah. He was a truly thankful worshiper. '
Maulana Muhammad Ali The offspring of those whom We bore with Noah. Surely he was a grateful servant.
Muhammad Ahmed - Samira O you, the offspring of those We bore (in the ark) with Noah, he was indeed a grateful votary.
Sher Ali `O ye, the progeny of those whom WE carried in the Ark with Noah.' He indeed was a grateful servant of OURS.
Yusuf Ali (org.) O ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! Verily he was a devotee most grateful.
Rashad Khalifa They are descendants of those whom we carried with Noah; he was an appreciative servant.

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry The seed of those We bore with Noah; he was a thankful servant.
Edward Henry Palmer Seed of those we bore with Noah (in the ark)! verily, he was a thankful servant!
George Sale O posterity of those whom We carried in the ark with Noah: Verily he was a grateful servant.
John Medows Rodwell O posterity of those whom we bare with Noah! He truly was a grateful servant!

For A MORE COMPLETE ARABIC VIEW please visit...

CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=17&verse=3



All copyrights are retained by the respective holders.