Quantcast




Ads by Muslim Ad Network

  NEW! Go to 15:76 Word-For-Word (beta)  
al-Hijr 15:76 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ zoom
Transliteration Wa-innaha labisabeelin muqeemin zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad for, behold, those [towns] stood by a road that still exists. zoom
M. M. Pickthall And lo! it is upon a road still uneffaced. zoom
Shakir And surely it is on a road that still abides. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And the (cities were) right on the high-road. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And the (cities were) right on the high-road. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And, truly, they are ones who are on an abiding way. zoom
Wahiduddin Khan it is still there on the highway zoom
T.B.Irving and it lies along a permanent highway. zoom
[Al-Muntakhab] And the evidence still stands as a scene of dismal devastation to the travelers (in the neighbourhood of the dead sea between Syria and Arabia). zoom
[Progressive Muslims] And it was on an established path. zoom
Abdel Haleem it is still there on the highway- zoom
Abdul Majid Daryabadi And verily they are on a pathway lasting. zoom
Ahmed Ali This (city) lies on a road that still survives. zoom
Aisha Bewley They were beside a road which still exists. zoom
Ali Ünal They (the traces of those destroyed towns) stand by a road that still exists. zoom
Ali Quli Qara'i Indeed it is on a standing road, zoom
Hamid S. Aziz And, verily, the cities were on a high road that still remains. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And surely it is indeed on a way that still exists. zoom
Muhammad Sarwar That town lies on a road which still exists. zoom
Muhammad Taqi Usmani Surely, it (their city) is located on the straight road. zoom
Shabbir Ahmed And behold, those towns (Sodom and Gomorrah) stood by a road that still exists. zoom
Syed Vickar Ahamed And (the cities were) right on the high-road (between Arabia and Syria). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And indeed, those cities are [situated] on an established road. zoom
Farook Malik and this smitten town still lies right on the permanent highway on which the unbelievers travel during their business trips. zoom
Dr. Munir Munshey That town happens to be located along a main thoroughfare. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And truly that town lies along a frequented highway. zoom
Dr. Kamal Omar And surely that (habitation in its time of bloom existed) right on the well-maintained Highway. zoom
Talal A. Itani (new translation) And it is on an existing road. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) And they were on the high road.  zoom
Maududi The place (where this occurred) lies along a known route. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Their ruins are still there; zoom
Faridul Haque And indeed that township is upon a road still in use. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Indeed, it is on a way which still exists. zoom
Maulana Muhammad Ali And it is on a road that still abides. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And that it truly is with a continuing/keeping up path/means (E) . zoom
Sher Ali And that town lies on a road that still exists. zoom
Rashad Khalifa This will always be the system. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And indeed that township is upon a road still in use. zoom
Amatul Rahman Omar And (the ruins of) these (townships) lie on a road that still exists (right on the highway between Arabia and Syria). zoom
Muhsin Khani & Muhammad al-Hilali And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry surely it is on a way yet remaining; zoom
Edward Henry Palmer And, verily, the (cities) are on a path that still remains. zoom
George Sale And those cities were punished, to point out a right way for men to walk in. zoom
John Medows Rodwell And these cities lay on the high road. zoom
N J Dawood (draft) The road on which their city stood is trodden still. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Those [towns] stood on a road that is trodden still. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And verily it is on a way (yet) remaining. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=76
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...