Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | AND WHEN the messengers [of God] came to the house of Lot, | |
M. M. Pickthall | | And when the messengers came unto the family of Lot, | |
Shakir | | So when the messengers came to Lut's followers, | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | At length when the messengers arrived among the adherents of Lut, | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | At length when the messengers arrived among the adherents of Lut, | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | Then, when the ones who are sent drew near the people of Lot, | |
Wahiduddin Khan | | When the messengers came to Lot and his family, | |
| T.B.Irving | | When the emissaries came to Lot´s household, | |
[Al-Muntakhab] | | And when the Messengers presented themselves to Lut, | |
[Progressive Muslims] | | So when the messengers came to the family of Lot. | |
Abdel Haleem | | When the messengers came to the household of Lot, | |
Abdul Majid Daryabadi | | Then when the sent ones entered unto the household of Lut. | |
Ahmed Ali | | When the messengers came to the family of Lot, | |
Aisha Bewley | | When the Messengers came to the family of Lut, | |
Ali Ünal | | And when the envoys came to the family of Lot, | |
Ali Quli Qara'i | | So when the messengers came to Lot’s family, | |
Hamid S. Aziz | | And when the messengers came unto the adherents of Lot, | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | So, as soon as the Emissaries came to the house of Lut; (Lot). | |
Muhammad Sarwar | | When the Messengers came to the family of Lot, | |
Muhammad Taqi Usmani | | So when the messengers came to the family of LuT, | |
Shabbir Ahmed | | When the Messengers came to Lot's house, | |
Syed Vickar Ahamed | | Then the messengers (the angels) came to the family of Lut, | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And when the messengers came to the family of Lot, | |
Farook Malik | | So when the emissaries came to the family of Lot, | |
| Dr. Munir Munshey | | And when they came to visit the family of Loot, | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Then, when those deputed (angels) came to the house of Lut (Lot), | |
| Dr. Kamal Omar | | So when the sent-ones (the angel-messengers) came unto the family-members of Lout, | |
| Talal A. Itani (new translation) | | And when the envoys came to the family of Lot. | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | Then when the messengers arrived among the adherents of Lot, | |
Maududi | | So when the envoys came to the household of Lot, | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | Then the executioners went to Lot’s town (Sodom & Gommhora.) | |
| Faridul Haque | | And when the sent angels came to the house of Lut. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | And when the envoys came to the family of Lot, | |
Maulana Muhammad Ali | | So when the messengers came to Lot’s followers, | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | So when the messengers came (to) Lot's family . | |
Sher Ali | | And when the messengers came unto lot and his followers; | |
Rashad Khalifa | | The messengers went to Lot's town. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And when the sent angels came to the house of Lut. | |
Amatul Rahman Omar | | When the messengers came to Lot (and his) followers, | |
Muhsin Khani & Muhammad al-Hilali | | Then, when the Messengers (the angels) came unto the family of Lout (Lot). | |