Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | save Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves. | |
M. M. Pickthall | | Save Iblis. He refused to be among the prostrate. | |
Shakir | | But Iblis (did it not); he refused to be with those who made obeisance. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Not so Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves. | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | Not so Iblis: he refused to be among those who prostrated themselves. | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | but Iblis. He refused to be with the ones who prostrate themselves. | |
Wahiduddin Khan | | But Satan did not; he refused to join those who prostrated themselves. | |
| T.B.Irving | | except for Diabolis; he refused to be one of those bowing down on their knees. | |
[Al-Muntakhab] | | Except Iblis (AL-Shaytan-to-be) who refused to join those who prostrated themselves in obeisance to Allah. | |
[Progressive Muslims] | | Except for Satan, he refused to be with those who submitted. | |
Abdel Haleem | | But not Iblis: he refused to bow down like the others. | |
Abdul Majid Daryabadi | | But Iblis did not; he refused to be with the prostrates. | |
Ahmed Ali | | Except Iblis. He refused to bow with the adorers. | |
Aisha Bewley | | except Iblis. He disdained to be one of the prostrators. | |
Ali Ünal | | But Iblis did not; he refused to be among those who prostrated themselves. | |
Ali Quli Qara'i | | but not Iblis: he refused to be among those who prostrated. | |
Hamid S. Aziz | | Save Iblis, who refused to be among the prostrate. | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Except Iblis; he refused to be among the prostrate. | |
Muhammad Sarwar | | except Iblis who refused to join with the others in prostration. | |
Muhammad Taqi Usmani | | except Iblis (Satan). He refused to join those who prostrated. | |
Shabbir Ahmed | | But Iblis (Satan). He refused to be among those who bowed. (The selfish desire of mankind declared rebellion against the higher control of Reason and Permanent Moral Values (2:34)). | |
Syed Vickar Ahamed | | Except Satan, [the chief of the (evil) jinn race], he refused to be amongst who prostrated themselves. | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Except Iblees, he refused to be with those who prostrated. | |
Farook Malik | | except Iblees (The Satan); he refused to join those who prostrated. | |
| Dr. Munir Munshey | | Except Ibleees! He refused to be among those who fell prostrate! | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Except Iblis. He refused to join those who prostrated themselves. | |
| Dr. Kamal Omar | | except (the jinn) Iblis — he refused to be alongwith those who prostrate. | |
| Talal A. Itani (new translation) | | Except for Satan. He refused to be among those who prostrated themselves. | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | But not Iblis. He refused to be among those who prostrated themselves. | |
Maududi | | except Iblis; he refused to join those who prostrated. | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | Only Satan refused to join them in prostration. | |
| Faridul Haque | | Except Iblis (Satan); he refused to be among those who prostrated. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | except iblis (father of the jinn) who refused to be one of those who prostrated themselves. | |
Maulana Muhammad Ali | | But Iblis (did it not). He refused to be with those who made obeisance. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | Except Satan/Iblis , refused/hated that he be with the prostrating. | |
Sher Ali | | But Iblis did not; he refused to be among those who submit. | |
Rashad Khalifa | | except Iblis (Satan). He refused to be with the prostrators. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Except Iblis (Satan); he refused to be among those who prostrated. | |
Amatul Rahman Omar | | But Iblis (though he was separately bidden to do the same, did not). He stubbornly refused to be with those who submit. | |
Muhsin Khani & Muhammad al-Hilali | | Except Iblees (Satan), - he refused to be among the prostrators. | |