NEW! Go to 15:28 Word-For-Word (beta)  
al-Hijr 15:28 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ zoom
Transliteration Wa-ith qala rabbuka lilmala-ikati innee khaliqun basharan min salsalin min hama-in masnoonin zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And lo! Thy Sustainer said unto the angels: "Behold, I am about to create mortal man out of sounding clay, out of dark slime transmuted; zoom
M. M. Pickthall And (remember) when thy Lord said unto the angels: Lo! I am creating a mortal out of potter's clay of black mud altered, zoom
Shakir And when your Lord said to the angels: Surely I am going to create a mortal of the essence of black mud fashioned in shape. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Behold! thy Lord said to the angels: "I am about to create man, from sounding clay from mud moulded into shape; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Behold! thy Lord said to the angels: "I am about to create man, from sounding clay from mud moulded into shape; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And mention when thy Lord said to the angels: Truly, I am One Who is Creator of mortals out of earth-mud of soft wet earth. zoom
Wahiduddin Khan Your Lord said to the angels, I am about to bring into being a man wrought from mud. zoom
T.B.Irving So your Lord told the angels: "I am about to create a human being from ringing clay, from moulded slime. zoom
[Al-Muntakhab] And for once did Allah say to the angels: I am on the point of creating a human from dried clay, the product of dark modelling clay that has been polished. zoom
[Progressive Muslims] And your Lord said to the Angels: "I am creating a human from a hardened clay." zoom
Abdel Haleem Your Lord said to the angels, ‘I will create a mortal out of dried clay, formed from dark mud. zoom
Abdul Majid Daryabadi And recall what time thy Lord said unto the angels: verily I am about to createa man from ringing clay of loam moulded. zoom
Ahmed Ali But when your Lord said to the angels: "I am verily going to create a human being from fermented clay dried tingling hard; zoom
Aisha Bewley When your Lord said to the angels, ´I am creating a human being out of dried clay formed from fetid black mud zoom
Ali Ünal And (remember) when your Lord said to the angels: "I am creating a mortal from dried, sounding clay, from molded dark mud. zoom
Ali Quli Qara'i When your Lord said to the angels, ‘Indeed I am going to create a human out of a dry clay [drawn] from an aging mud. zoom
Amatul Rahman Omar And (recall the time) when your Lord said to the angels, `I am, indeed, going to create a human being from dry ringing clay (formed) from black mud, moulded into shape. zoom
Hamid S. Aziz When your Lord said to the angels, "Verily, I am creating a mortal from (sound-emitting) clay of black mud wrought into shape; zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And as your Lord said to the Angels, "Surely I am creating a mortal of dry clay of mud modeled. zoom
Muhammad Sarwar When your Lord said to the angels, "I will create the human being out of pure mud-moulded clay. zoom
Muhammad Taqi Usmani Recall when your Lord said to the angels, .I am going to create a human being from a ringing clay made of decayed mud. zoom
Shabbir Ahmed Recall when your Sustainer said to the angels, "Behold, I am about to create a mortal man out of inorganic matter." (2:30-35), (7:11-22), (17:61), (19:21), (20:116-120). zoom
Syed Vickar Ahamed And remember! Your Lord said to the angels: "I am going to create man, from dried sounding clay from mud cast into shape; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud. zoom
Farook Malik Remember when your Lord said to the angels: "I am about to create a man from sounding clay, black mud moulded into shape; zoom
Dr. Munir Munshey Your Lord said to the angels, "I am going to bring a man into existence from the dried-out stinking clay." zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad And (call to mind the occasion) when your Lord said to the angels: ´I am about to create a human organism from the old (and) black stinking, resounding mud. zoom
Dr. Kamal Omar And (bring to mind) when your Nourisher-Sustainer said to the angels: “Surely, I am about to be a Creator of a human being from sounding clay of a black fermented mud. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Behold, your Lord said to the angels, “I am about to create a human being from sounding clay, from earth molded into shape. zoom
Maududi Recall when your Lord said to the angels: "I will indeed bring into being a human being out of dry ringing clay wrought from black mud. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I said to the angles: “I am going to create a human being from dried clay of rotten earth.” zoom
Faridul Haque And recall when your Lord said to the angels, "I will create man from sounding clay made out of black smelly mud." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When your Lord said to the angels: 'See, I am creating a mortal from clay of molded mud. zoom
Maulana Muhammad Ali And when thy Lord said to the angels: I am going to create a mortal of sounding clay, of black mud fashioned into shape. zoom
Muhammad Ahmed - Samira When/if your Lord said to the angels : "That I am creating (a) human/humans from black (foul mud) dry mud/clay smoothened/rotted ." zoom
Sher Ali And remember when thy Lord said to the angels, I am about to create man of dry ringing clay, of black mud wrought into shape: zoom
Rashad Khalifa Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from aged mud, like the potter's clay. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And recall when your Lord said to the angels, “I will create man from sounding clay made out of black smelly mud.” zoom
Hilali & Khan And (remember) when your Lord said to the angels: "I am going to create a man (Adam) from sounding clay of altered black smooth mud. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And when thy Lord said to the angels, 'See, I am creating a mortal of a clay of mud moulded. zoom
Edward Henry Palmer And when thy Lord said to the angels, 'Verily, I am creating a mortal from crackling clay of black mud wrought into shape; zoom
George Sale And remember when thy Lord said unto the angels, verily I am about to create man of dried clay, of black mud, wrought into shape; zoom
John Medows Rodwell Remember when thy Lord said to the Angels, "I create man of dried clay, of dark loam moulded: zoom
N J Dawood (draft) Your Lord said to the angels: 'I am creating man from dry clay, from black moulded loam. zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb Your Lord said to the angels: ‘I am creating a human being out of sounding clay, out of black mud moulded into shape. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=28
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...