Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ar-Ra`d 13:28 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللَّهِ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ zoom
Transliteration Allatheena amanoo watatma-innu quloobuhum bithikri Allahi ala bithikri Allahi tatma-innu alquloobu zoom
Literal
(Word by Word)
  Those who believed and find satisfaction their hearts in the remembrance (of) Allah. No doubt, in the remembrance of Allah find satisfaction the hearts." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad those who believe, and whose hearts find their rest in the remembrance of God - for, verily, in the remembrance of God [men's] hearts do find their rest-: zoom
M. M. Pickthall Who have believed and whose hearts have rest in the remembrance of Allah. Verily in the remembrance of Allah do hearts find rest! zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Those who believe, and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah: for without doubt in the remembrance of Allah do hearts find satisfaction. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "Those who believe, and whose hearts find satisfaction in the remembrance of God: for without doubt in the remembrance of God do hearts find satisfaction. zoom
Shakir Those who believe and whose hearts are set at rest by the remembrance of Allah; now surely by Allah's remembrance are the hearts set at rest. zoom
Wahiduddin Khan those who believe and whose hearts find comfort in the remembrance of God surely in the remembrance of God hearts can find comfort. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar those who believed and their hearts are at rest in the remembrance of God, no doubt in the remembrance of God hearts are at rest. zoom
T.B.Irving the ones who believe and whose hearts feel tranquil through remembering God- "Surely hearts feel tranquil whenever God is mentioned!" -- zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab those who believe and whose hearts find comfort in the remembrance of Allah. Surely in the remembrance of Allah do hearts find comfort. zoom
Safi Kaskas Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of God. Truly, hearts find peace only in the remembrance of God." zoom
[Al-Muntakhab] Their hearts and minds become quiet and calm at the thought of Allah. Indeed, at the thought of Allah do hearts and minds find peace, repose and tranquility. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The ones who believed and their hearts are relieved by the remembrance of God; for in God's remembrance the hearts are relieved. zoom
Abdel Haleem those who have faith and whose hearts find peace in the remembrance of God- truly it is in the remembrance of God that hearts find peace- zoom
Abdul Majid Daryabadi They are those who believe and whose hearts find rest in the remembrance of Allah. Lo! in the remembrance of Allah hearts do find rest. zoom
Ahmed Ali Those who believe and find peace in their hearts from the contemplation of God: Surely there is peace of heart in the contemplation of God!" zoom
Aisha Bewley those who have iman and whose hearts find peace in the remembrance of Allah. Only in the remembrance of Allah can the heart find peace.´ zoom
Ali Ünal Those who have believed (and become established in belief), and whose hearts find rest and contentment in remembrance of and whole-hearted devotion to God. Be aware that it is in the remembrance and of and whole-hearted devotion to God that hearts find rest and contentment. zoom
Ali Quli Qara'i —those who have faith, and whose hearts find rest in the remembrance of Allah.’ Look! The hearts find rest in Allah’s remembrance! zoom
Hamid S. Aziz "Those who believe and whose heart have rest in Zikr (remembering or mention) of Allah. Verily, in Zikr (remembering or mention) of Allah do hearts find rest (comfort, satisfaction, fulfilment). zoom
Muhammad Mahmoud Ghali The ones who have believed and whose hearts (feel) composed with the Remembrance of Allah -verily in the Remembrance of Allah the hearts are composed! zoom
Muhammad Sarwar and the faithful ones whose hearts are comforted by the remembrance of God. Remembrance of God certainly brings comfort to all hearts. zoom
Muhammad Taqi Usmani the ones who believe and their hearts are peaceful with the remembrance of Allah. Listen, the hearts find peace only in the remembrance of Allah. zoom
Shabbir Ahmed Those who attain faith through reason, their hearts find rest in the practical remembrance of Allah, that is, in following His Commands. For, verily, remembering Allah by following His Commands ensures tranquility in the hearts. zoom
Syed Vickar Ahamed "Those who believe, and whose hearts find satisfaction in remembering Allah: Verily, in remembering Allah do hearts find (real) satisfaction. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah . Unquestionably, by the remembrance of Allah hearts are assured." zoom
Farook Malik  - such are the ones who have believed and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah. Beware! It is the remembrance of Allah which provides tranquility to the hearts. zoom
Dr. Munir Munshey The believers find solace in the remembrance of Allah. Listen good! Hearts obtain solace with the remembrance of Allah. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Those who believe and their hearts become calm and contented with the remembrance of Allah—know that it is the remembrance of Allah alone that brings calm to the hearts. zoom
Dr. Kamal Omar Those who have Believed and their hearts do find tranquility and satisfaction through Zikr ('Message') coming from Allah. Behold! Through Zikr coming from Allah do hearts find tranquility and satisfaction. zoom
Talal A. Itani (new translation) Those who believe, and whose hearts find comfort in the remembrance of God. Surely, it is in the remembrance of God that hearts find comfort.' zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) “Those who believe and whose hearts find satisfaction in the remembrance of God, for without doubt in the remembrance of God do hearts find satisfaction.  zoom
Maududi Such are the ones who believe (in the message of the Prophet) and whose hearts find rest in the remembrance of Allah. Surely in Allah´s remembrance do hearts find rest. zoom
Ali Bakhtiari Nejad Those who believed and their hearts are reassured by remembering God, know that the hearts are reassured by remembering God. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) The ones who have believed, and their hearts are relieved by the remembrance of God; for in the remembrance of God the hearts are relieved. zoom
Mohammad Shafi Those who believe and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah! Surely, in Allah's remembrance hearts do find satisfaction. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Those who are guided are the ones who become more convinced when the name of God is mentioned. Yes; it is the Lord’s remembrance (in daily acts of worshipping) which brings comfort to hearts. zoom
Faridul Haque "Those who accepted faith and whose hearts gain solace from the remembrance of Allah; pay heed! Only in the remembrance of Allah is the solace of hearts!" zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah those who believe, and whose hearts find comfort in the remembrance of Allah. Is it not with the remembrance of Allah that hearts are satisfied. zoom
Maulana Muhammad Ali Those who believe and whose hearts find rest in the remembrance of Allah. Now surely in Allah’s remembrance do hearts find rest. zoom
Muhammad Ahmed - Samira Those who believed, and their hearts/minds became assured , with God's reminder , is it not with God's reminder the hearts/minds become assured ? zoom
Sher Ali `Those who believe, and whose hearts find comfort in the remembrance of ALLAH. Aye ! It is the remembrance of ALLAH that hearts can find comfort; zoom
Rashad Khalifa They are the ones whose hearts rejoice in remembering GOD. Absolutely, by remembering GOD, the hearts rejoice. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) They are those who have believed and their hearts find satisfaction with the remembrance of Allah. Behold, in the remembrance of Allah alone there is the satisfaction of hearts. zoom
Amatul Rahman Omar `Those who believe and whose hearts find peace in the remembrance of Allah. Look! it is in the remembrance of Allah alone that the hearts really find peace; zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism), and whose hearts find rest in the remembrance of Allah, Verily, in the remembrance of Allah do hearts find rest. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Those who believe, their hearts being at rest in God's remembrance -- in God's remembrance are at rest the hearts zoom
Edward Henry Palmer 'Those who believe and whose hearts are comforted by the mention of God,- aye! by the mention of God shall their hearts be comforted, zoom
George Sale and those who believe, and whose hearts rest securely in the meditation of God; shall not mens hearts rest securely in the meditation of God? zoom
John Medows Rodwell Those who believe, and whose hearts rest securely on the thought of God. What! Shall not men's hearts repose in the thought of God? zoom
N J Dawood (draft) and have faith; whose hearts find comfort in the remembrance of God. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb those who believe and whose hearts find comfort in the remembrance of God. It is indeed in the remembrance of God that people's hearts find their comfort. zoom
Ahmed Hulusi They are the ones who have believed and consciously experience the satisfaction of remembering and feeling Allah within their essence! Let it be known with certainty that consciousness finds contentment in the remembrance of Allah (dhikrullah; to remember one’s essential reality, or original self, i.e. Allah, as comprising the essence of all things with His Names)! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli (The guided are) those who believe and their hearts are set at rest by the remembrance of Allah. Behold! By Allah's remembrance (only) the hearts are set at rest. zoom
Mir Aneesuddin those who believe and whose hearts find peace in the remembrance of Allah. Beware! hearts do find peace in the remembrance of Allah. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=13&verse=28
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...