Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAT at-Taubah 9:107 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ مِن قَبْلُ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا الْحُسْنَىٰ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ zoom
Transliteration Waallatheena ittakhathoo masjidan diraran wakufran watafreeqan bayna almu/mineena wa-irsadan liman haraba Allaha warasoolahu min qablu walayahlifunna in aradna illa alhusna waAllahu yashhadu innahum lakathiboona zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND [there are hypocrites] who have established a [separate] house of worship in order to create mischief, and to promote apostasy and disunity among the believers, and to provide an outpost for all who from the outset have been warring against God and His Apostle. And they will surely swear [to you, O believers], "We had but the best of intentions!" -the while God [Himself] bears witness that they are lying. zoom
M. M. Pickthall And as for those who chose a place of worship out of opposition and disbelief, and in order to cause dissent among the believers, and as an outpost for those who warred against Allah and His messenger aforetime, they will surely swear: We purposed naught save good. Allah beareth witness that they verily are liars. zoom
Shakir And those who built a masjid to cause harm and for unbelief and to cause disunion among the believers and an ambush to him who made war against Allah and His Messenger before; and they will certainly swear: We did not desire aught but good; and Allah bears witness that they are most surely liars. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And there are those who put up a mosque by way of mischief and infidelity - to disunite the Believers - and in preparation for one who warred against Allah and His Messenger aforetime. They will indeed swear that their intention is nothing but good; But Allah doth declare that they are certainly liars. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And there are those who put up a mosque by way of mischief and infidelity - to disunite the Believers - and in preparation for one who warred against God and His Apostle aforetime. They will indeed swear that their intention is nothing but good ; But God doth declare that they are certainly liars. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Mention those who took to themselves places of prostration by injuring and in ingratitude and separating and dividing between the ones who believe and as a stalking place for whoever warred against God and His Messenger before. And they will, certainly, swear that: We wanted nothing but the fairer. And God bears witness that they are, truly, ones who lie. zoom
Wahiduddin Khan Then there are those who built a mosque to cause harm, to spread apostasy and disunity among the believersas an outpost for those who from the outset warred on God and His Messenger. They swear, Our intentions were nothing but good, but God bears witness that they are lying. zoom
T.B.Irving Those who adopt a mosque for [working] mischief and disbelief, as well as disunion among believers and as an outpost for anyone who has already warred on God and His messenger, will swear: "We only wanted to be kind!" God witnesses what sort of liars they are, zoom
[Al-Muntakhab] Those who built a Mosque professedly from religious motives when in fact it was built from selfish and evil motives: to be a vexation to the Muslims, to establish infidelity, to be a mere nest of the conspirators against Islam to cause dissent among the Muslims and set them at variance and to be an outpost for the warriors who fought against Allah and His Messenger before. They swear to you O Muhammad that they only mean good, but Allah knows well and bears witness that they are liars. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And there are those who establish a temple to do harm and cause rejection, and to divide between the believers, and as an outpost for those who fought God and His messenger before. They will swear that they only wanted to do good, and God bears witness that they are liars. zoom
Abdel Haleem Then there are those who built a mosque––in an attempt to cause harm, disbelief, and disunity among the believers––as an outpost for those who fought God and His Messenger before: they swear, ‘Our intentions were nothing but good,’ but God bears witness that they are liars. zoom
Abdul Majid Daryabadi And as for those who have set up a mosque for hurting and blaspheming and the causing of division among the believers and as a lurking-place for one who hath warred against Allah and His apostle aforetime, and surely; they will swear: we intended only good, whereas Allah testifieth that they are liars. zoom
Ahmed Ali There are those who built a mosque on opposition and disbelief, and to cause rifts among the faithful, and to serve as an outpost for those who have warred against God and His Apostle before this. Yet they will surely swear: "We had only meant well." But God is witness that they are liars. zoom
Aisha Bewley As for those who have set up a mosque, causing harm and out of kufr, to create division between the muminun, and in readiness for those who previously made war on Allah and His Messenger, they will swear, ´We only desired the best.´ But Allah bears witness that they are truly liars. zoom
Ali Ünal Some among the hypocrites – who have adopted a mosque out of dissension and unbelief, in order to cause division among the believers, and use as an outpost to collaborate with him who before made war on God and His Messenger – will certainly swear: "We mean nothing but good (in building this mosque)", whereas God bears witness that they are surely liars. zoom
Ali Quli Qara'i As for those who took to a mosque for sabotage and for defiance, and to cause division among the faithful, and for the purpose of ambush [used] by those who have fought Allah and His Apostle before —they will surely swear: ‘We desired nothing but good,’ and Allah bears witness that they are indeed liars. zoom
Hamid S. Aziz And there are those who have chosen a place of worship (or mosque) for mischief and infidelity, in order to cause dissent amongst the believers, and for an outpost for those who made war against Allah and His Messenger in the past; they surely swear, &quo zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And the ones who have taken to themselves a mosque (imposing) injury and disbelief, and (to cause) disunity among the believers, and as an outpost (of observation) for the ones who warred against Allah and His Messenger earlier; and definitely they will indeed swear, "Decidedly we would do nothing except the fairest (deeds);" and Allah bears witness that surely they are indeed liars. zoom
Muhammad Sarwar The mosque which some of the hypocrites have established is only to harm people, to spread disbelief, to create discord among the believers, to wait for the one who fought against God and His Messenger, and to make others believe that it has been established with their good intentions. But God testifies that they are liars. zoom
Muhammad Taqi Usmani And (there are) those who have built a mosque to cause harm (to Islam) and to promote infidelity and to create dissention among the believers and to provide a station for one who has been at war with Allah and His Messenger even before. They will certainly swear (and say), .We intended to do nothing but good. Allah testifies that they are liars zoom
Shabbir Ahmed (The hypocrites keep making schemes.) They built a Masjid out of mischief and to promote disbelief, and sectarianism among the believers, and as an outpost for those who warred against Allah and His Messenger before. They will surely swear, "We had but good intentions", but Allah bears witness that they are liars. zoom
Syed Vickar Ahamed And there are those who built a mosque by the way of mischief and without (true) faith— To divide the believers— And in preparation for one who fought against Allah and His Messenger (Muhammad) before. Truly, they will swear that their intention is nothing but good; But Allah declares that they are surely liars. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [there are] those [hypocrites] who took for themselves a mosque for causing harm and disbelief and division among the believers and as a station for whoever had warred against Allah and His Messenger before. And they will surely swear, "We intended only the best." And Allah testifies that indeed they are liars. zoom
Farook Malik There are others who built a Masjid for mischievous motives (Masjid-e-Zirar), to spread disbelief and to disunite the believers, and an outpost for one (Abu ‘Amir) who had made war against Allah and His Messenger before. They will indeed swear that their intentions are nothing but good; but Allah declares that they are absolute liars. zoom
Dr. Munir Munshey Those (hypocrites) who built a (parallel) mosque did so in order to foment mischief, disbelief and dissension among the believers, and also to provide a retreat and a (secret) sanctuary for the person who had always waged a war against Allah and His messenger. They would definitely swear that (by building that mosque) they had intended nothing but good. But Allah bears witness that they are certainly the liars. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (from amongst the hypocrites there are also those) who have erected a mosque to harm (the Muslims) and (promote) disbelief and disunite the believers, and as an ambush for the one who is already at war against Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him). They will surely swear: ‘We have intended nothing but good (by constructing this mosque).’ And Allah bears witness that they are certainly liars. zoom
Dr. Kamal Omar And those who have established a mosque for creating harm and disbelief and disunity among the Believers and as a place of attraction and protection for that who made war against Allah and His Messenger since before (and thus have a definite credential and proof about their anti-Islam personality): and surely, they will swear: “We did not intend except extreme good,” And Allah gives evidence (that) certainly, they (are) without (any) doubt those who tell lies. zoom
Talal A. Itani (new translation) Then there are those who establish a mosque to cause harm, and disbelief, and disunity among the believers, and as an outpost for those who fight God and His Messenger. They will swear: 'Our intentions are nothing but good.' But God bears witness that they are liars. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) And there are those who establish a masjid by way of wrong and rejection, to disunite the believers, and for those who warred against God and His messenger; they will indeed declare that their intentions are nothing but good, but God declares that they are certainly liars.  zoom
Maududi Then there are others who have set up a mosque to hurt the True Faith, to promote unbelief, and cause division among believers, and as an ambush for one who had earlier made war on Allah and His Messenger. They will surely swear: "We intended nothing but good," whereas Allah bears witness that they are liars. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And there are those who have taken a temple to do harm and cause rejection, and to divide between the believers, and as an outpost for those who fought God and His messenger before. They will swear that they only wanted to do good, and God bears witness that they are liars. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian There are some (hypocrites led by Abu Amir, the Christian monk, who eventually went to Rome and encouraged the Caesar to attack the newly established Islamic nation which led to the expedition to Tabuk by Prophet Mohammad) who built their own mosque to use it as a mean to harm the cause, spread disbelief and to cause a division between the believers. They are the ones who have declared war with God a long time ago. Although they swear that they have the best intention, God hereby declares that they are liars. zoom
Faridul Haque And those (hypocrites) who built a mosque to cause harm, and due to disbelief, and in order to cause divisions among the Muslims, and to await the one who is at the outset an opponent of Allah and His Noble Messenger; and they will surely swear that "We wished only good"; and Allah is witness that they are indeed liars. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And there are those who have taken a mosque to cause harm, disbelief, and to divide the believers, and as a place of ambush for those who fought Allah and His Messenger before. They swear: 'We desired nothing but good', but Allah bears witness that they are liars. zoom
Maulana Muhammad Ali And those who built a mosque to cause harm (to Islam) and (to help) disbelief, and to cause disunion among the believers, and a refuge for him who made war against Allah and His Messenger before. And they will certainly swear: We desired naught but good. And Allah bears witness that they are certainly liars. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And those who took a mosque (as a tool for) harming, and disbelief, and separation/distinction between the believers, and (as) a watch/observation/ambuscade (ambush place/shelter) to who battled/fought God and His messenger from before, and they swear/take oath (E): "That we wanted/intended except the best/goodness ." And God witnesses/testifies that they truly are lying/denying . zoom
Sher Ali And among the Hypocrites are those who have built a mosque in order to injure Islam and help disbelief and to cause a division among the believers, and to prepare an ambush for him who warred against ALLAH and HIS Messenger before this. And they will surely swear; `We meant nothing but good;' But ALLAH bears witness that they are certainly liars. zoom
Rashad Khalifa There are those who abuse the masjid by practicing idol worship, dividing the believers, and providing comfort to those who oppose GOD and His messenger. They solemnly swear: "Our intentions are honorable!" GOD bears witness that they are liars. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And those who have built a mosque in order to injure and because of infidelity and to cause dissension among muslims and as an ambush for him who is already against Allah and His messenger from before. And they will surely swear that we desired only good. And Allah bears witness that they are certainly liars. zoom
Amatul Rahman Omar And (there are among the hypocrites) those who have built a mosque to cause harm (to Islam) and to promote disbelief and in order to cause discord among the believers, and to provide a hiding place for him who had already made war against Allah and His Messenger. And they will certainly swear (saying), `We meant nothing but good (in building the mosque).' But Allah bears witness that they are certainly liars. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And as for those who put up a mosque by way of harming and disbelief, and to disunite the believers, and as an outpost for those who warred against Allah and His Messenger (Muhammad SAW) aforetime, they will indeed swear that their intention is nothing but good. Allah bears witness that they are certainly liars. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And those who have taken a mosque in opposition and unbelief, and to divide the believers, and as a place of ambush for those who fought God and His Messenger aforetime -- they will swear 'We desired nothing but good'; and God testifies they are truly liars. zoom
Edward Henry Palmer And there are those who have taken to a mosque for mischief, and for misbelief, and to make a breach amongst the believers, and for an ambush for him who made war against God and His Apostle before; they surely swear, 'We only wished for what was good;' but God bears witness that they are liars. zoom
George Sale There are some who have built a temple to hurt the faithful, and to propagate infidelity, and to foment division among the true believers, and for a lurking place for him who hath fought against God and his apostle in time past; and they swear, saying, verily we intended no other than to do for the best: But God is witness that they do certainly lie. zoom
John Medows Rodwell There are some who have built a Mosque for mischief and for infidelity, and to disunite the faithful, and in expectation of him who, in time past, warred against God and His Apostle. They will surely swear, "Our aim was only good:" but God is witness that they are liars. zoom
N J Dawood (draft) And there are those who built a mosque from mischievous motives, to spread unbelief and disunite the faithful, in expectation of him who had made war on God and His Apostle. They swear that their intentions were good, but God bears witness that they are lying. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb And there are those who have established a house of worship out of mischievous motives, to promote unbelief and disunity among the believers, and to provide an outpost for those who have already been warring against God and His Messenger. They will certainly swear: ‘We have only the best of intentions.’ God bears witness that they certainly are liars. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And those who built a mosque to cause harm (to Islam) and for unbelief, and to divide the believers, and (as) an ambush for those who fought Allah and His Messenger aforetime; and they will surely swear: � We purposed naught save good, � but Allah testifies that verily they are liars. zoom
Mir Aneesuddin And there are those who chose the mosque to cause harm and for infidelity and to cause disunity among the believers and as a place where one who warred against Allah and His messenger earlier, could watchfully wait; and they will definitely swear, "We intend nothing but good," but Allah bears witness that they are liars. zoom
Mohammad Shafi And those who established a masjid to cause harm and for suppression of Truth and to cause disunion among the believers and to serve as a base for him who made war against Allah and His Messenger before. And they will certainly swear, "Our intentions were nothing but good." And Allah bears witness that they are most surely liars. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=9&verse=107
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...