Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad Asad | | [so, too,] they would argue with thee about the truth [itself] after it had become manifest - just as if they were being driven towards death and beheld it with their very eyes. | ⇨ |
M. M. Pickthall | | Disputing with thee of the Truth after it had been made manifest, as if they were being driven to death visible. | ⇨ |
Shakir | | They disputed with you about the truth after it had become clear, (and they went forth) as if they were being driven to death while they saw (it). | ⇨ |
Yusuf Ali | | Disputing with thee concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death and they (actually) saw it. | ⇨ |
[Al-Muntakhab] | | Contending with you with opposing arguments after it had been made clear to them that victory would sit on their helm. Yet they behaved as if they would be driven to death being shaped to them in their minds' eyes as a monstrous apparition. | ⇨ |
[Progressive Muslims] | | They argue with you about the truth when it has been made clear to them; as if they were being herded towards death while they are watching! | ⇨ |
Abdel Haleem | | and argued with you about the truth after it had been made clear, as if they were being driven towards a death they could see with their own eyes. | ⇨ |
Abdul Majid Daryabadi | | Disputing with thee respecting the right cause after it had become manifest, as though they were led forth unto death while they looked on. | ⇨ |
Ahmed Ali | | They argue/dispute with you in the right/truth after what was clarified/shown , as if/though they are being driven (herded/pushed) to the death/lifelessness and they are looking/watching . | ⇨ |
Aisha Bewley | | arguing with you about the Truth after it had been made clear as though they were being driven to their death with open eyes.* | ⇨ |
Ali Ünal | | They argued with you concerning the truth (of the matter which God had already decided would be realized) even after it (the direction that developments would take) had been manifest, as if they were being driven toward death with their eyes wide open. | ⇨ |
Ali Quli Qara'i | | They disputed with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven towards death as they looked on. | ⇨ |
Amatul Rahman Omar | | These (disbelievers) disputed with you concerning the truth (of Islam) after it had been made clear (by signs and proofs). (On being invited to accept Islam they were behaving) as though they were being driven towards death, but they will actually be facing death very soon. | ⇨ |
Hamid S. Aziz | | They disputed with you about the Truth after it was made plain, as though they were being driven on to visible death. | ⇨ |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Disputing with you concerning the truth, after it had become evident, as though they were being driven to death while looking (at it). | ⇨ |
Muhammad Sarwar | | Knowing it well (that a fight in which they are to take part is about to take place), they act as though they are being driven to death which they can see before their very eyes. Despite their knowledge of the truth, they still argue with you. | ⇨ |
Muhammad Taqi Usmani | | they were disputing with you about the truth after it became clear, as if they were being driven to death being seen by them. | ⇨ |
Shabbir Ahmed | | (They argued whether to meet the aggressor outside Madinah at Badr, or wait.) And they disputed with you about it after the decision had been made manifest in mutual consultations, as if they were being driven to obvious death. | ⇨ |
Syed Vickar Ahamed | | Debating with you about the truth after it was made clear, as if they were pushed towards death and they (actually) saw it. | ⇨ |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on. | ⇨ |
Farook Malik | | [so, too,] they would argue with thee about the truth [itself] after it had become manifesto - just as if they were being driven towards death and beheld it with their very eyes. | ⇨ |