Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad Asad | | [the Day] on which the skies shall be rent asunder, [and] His promise [of resurrection] fulfilled? | ⇨ |
M. M. Pickthall | | The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled. | ⇨ |
Shakir | | The heaven shall rend asunder thereby; His promise is ever brought to fulfillment. | ⇨ |
Yusuf Ali | | Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished. | ⇨ |
[Al-Muntakhab] | | It is a Day of violent physical disturbance that rends the heaven to pieces. | ⇨ |
[Progressive Muslims] | | The heaven will crack with it. His promise is always delivered. | ⇨ |
Abdel Haleem | | a Day when the sky will be torn apart? God’s promise will certainly be fulfilled. | ⇨ |
Abdul Majid Daryabadi | | And the heaven shall be split there in. His promise needs must be fulfilled. | ⇨ |
Ahmed Ali | | The sky/space is split/cleaved with (by) it, His promise was/is made/done. | ⇨ |
Aisha Bewley | | by which heaven will be split apart? His promise will be fulfilled. | ⇨ |
Ali Ünal | | The sky will cleft open thereby. His promise (of Resurrection and Judgment) is certainly to be fulfilled. | ⇨ |
Ali Quli Qara'i | | and wherein the sky will be rent apart? His promise is bound to be fulfilled. | ⇨ |
Amatul Rahman Omar | | And because of which the heaven shall be rent asunder. (This is the promise of God,) remember His promise is bound to be fulfilled. | ⇨ |
Hamid S. Aziz | | The heaven shall rend asunder thereby; His promise is ever brought to fulfilment. | ⇨ |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Whereby the heaven will be rent asunder; His promise has (always) been performed. | ⇨ |
Muhammad Sarwar | | On that day, the heavens will be rent asunder. This is the decree of God which has already been ordained. | ⇨ |
Muhammad Taqi Usmani | | whereby the sky will burst apart. His promise has to be fulfilled. | ⇨ |
Shabbir Ahmed | | The very sky will then be rent asunder. (The arrogant leaders will be scattered). His Promise always come to pass. | ⇨ |
Syed Vickar Ahamed | | When the sky will be torn apart&mdash His Promise certainly will come true! | ⇨ |
Umm Muhammad (Sahih International) | | The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled. | ⇨ |
Farook Malik | | [the Day] on which the skies shall be rent asunder, [and] His promise [of resurrection] fulfilled? | ⇨ |