Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:98
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 98



Return to IslamAwakened Home Page

Roman Translition of the Arabic Source
Transliteration Awa amina ahlu alqura an ya/tiyahum ba/suna duhan wahum yalAAaboona

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Why, can the people of any community ever feel secure that Our punishment will not come upon them in broad daylight, while they are engaged in (worldly] play?
M. M. Pickthall Or are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them in the daytime while they play?
Shakir What! do the people of the towns feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they play?
Yusuf Ali Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)?
[Al-Muntakhab] Or are the town's folk certain in their minds they are secure against Our wrath which may speak thunder and be displayed in action in broad day light while conducting themselves in an unprofitable or an evil way!
[Progressive Muslims] Or are the people of the towns sure that Our punishment will not come to them during the late morning while they are playing
Abdel Haleem Do the people of these towns feel secure that Our punishment will not come upon them by day, while they are at play?
Abdul Majid Daryabadi Or, are the people of the township secure that Our wrath would not come upon them by daylight while they are disporting themselves?
Ahmed Ali Or did the villages'/urban cities' people trust that Our might/power comes to them at sunrise/daybreak/forenoon and (while) they are playing/amusing ?
Aisha Bewley Or do the people of the cities feel secure against Our violent force coming down on them in the day while they are playing games?
Ali Ünal Or did the peoples of the townships feel secure that Our mighty punishment would not come upon them in the daytime while they have indulged in worldly play?
Ali Quli Qara'i Do the people of the towns feel secure from Our punishment overtaking them at midday while they are playing around?
Amatul Rahman Omar And do the people of these townships feel secure against the coming of Our punishment upon them in the early part of the forenoon while they are engaged in futile and frivolous (worldly) pursuits?
Hamid S. Aziz Were the people of these cities secure that Our Wrath would not come on them in the morning whilst they played carefree?
Muhammad Mahmoud Ghali Or do the population of the towns feel secure that Our violence will not come up to them in the forenoon while they are playing?
Muhammad Sarwar or that which could seize them during their busy hours of the day?
Muhammad Taqi Usmani Or do the people of the towns feel themselves immune from Our punishment that may befall them in broad daylight while they are at play?
Shabbir Ahmed Or do the people of townships feel secure from the coming of Our Requital upon them in the daytime while they play?
Syed Vickar Ahamed Or else did they feel safe against the coming of Our Punishment, in open (broad) daylight while they played about?
Umm Muhammad (Sahih International) Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play?
Farook Malik Why, can the people of any community ever feel secure that Our punishment will not come upon them in broad daylight, while they are engaged in (worldly] play ?

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian How can they be sure that My punishment will not be sent upon them during the day while they are engaged in their daily activities?
Faridul Haque Or do the people of the dwellings not fear that Our wrath may come upon them during the day, while they are playing?
Hasan Al-Fatih Qaribullah Or do the inhabitants of the villages feel secure from Our Might coming to them in the midmorning while they play?
Maulana Muhammad Ali Or, are the people of the towns secure from Our punishment coming to them in the morning while they play?
Muhammad Ahmed - Samira Or, are the people of the towns so unafraid that (even when) Our retribution comes upon them in the hours of the morning they remain engrossed in sport and play?
Sher Ali And are the people of these towns secure from the coming of Our punishment upon them in the early part of the forenoon while they play?
Yusuf Ali (org.) Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)?
Rashad Khalifa Did the people of today's communities guarantee that our retribution will not come to them in the daytime while they play?

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Do the people of the cities feel secure Our might shall not come upon them in daylight while they are playing?
Edward Henry Palmer were the people of these cities secure that our violence would not come on them in the morning whilst they played?
George Sale And are the people of these towns secure from the coming of Our punishment upon them in the early part of the forenoon while they play?
John Medows Rodwell Were the people of those cities secure that our wrath would not light on them in broad day, while they were disporting themselves?

For A MORE COMPLETE ARABIC VIEW please visit...

CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=98



All copyrights are retained by the respective holders.