Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAT al-A`raf 7:80 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ zoom
Transliteration Walootan ith qala liqawmihi ata/toona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND [remember] Lot, when he said unto his people: "Will you commit abominations such as none in all the world has ever done before you? zoom
M. M. Pickthall And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Will ye commit abomination such as no creature ever did before you? zoom
Shakir And (We sent) Lut when he said to his people: What! do you commit an indecency which any one in the world has not done before you? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) We also (sent) Lut: He said to his people: "Do ye commit lewdness such as no people in creation (ever) committed before you? zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) We also (sent) Lut: He said to his people: "Do ye commit lewdness such as no people in creation (ever) committed before you? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And mention Lot, when he said to his folk: You approach indecency as preceded you not anyone therein in the worlds? zoom
Wahiduddin Khan We sent Lot, who said to his people, How can you commit an abomination such as no one in the world has ever done before you? zoom
T.B.Irving And there was Lot when he told his people: "Do you indulge in a sexual practice such as no one in the Universe has ever indulged in previously? zoom
[Al-Muntakhab] And Lut who said to his people: "Do you commit such an immorality as is contrary to the general inherent character and moral constitution and never has it been practiced by Humans before! " zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And Lot, he said to his people: "Do you commit lewdness with what no people of the worlds before you had done" zoom
Abdel Haleem We sent Lot and he said to his people, ‘How can you practise this outrage? No one in the world has outdone you in this. zoom
Abdul Majid Daryabadi And We sent Lut, when he said unto his people: commit ye an indecency wherewith none hath preceded you in the worlds? zoom
Ahmed Ali And We sent Lot, who said to his people: "Why do you commit this lecherous act which none in the world has committed before? zoom
Aisha Bewley And Lut, when he said to his people, ´Do you commit an obscenity not perpetrated before you by anyone in all the worlds? zoom
Ali Ünal And (remember) Lot (Lut), when he said to his people : "Do you commit an indecency such as no people in all the world have ever done before you? zoom
Ali Quli Qara'i And Lot, when he said to his people, ‘What! Do you commit an outrage none in the world ever committed before you?! zoom
Hamid S. Aziz And (remember) Lot, when he said to his people, "Do you approach an abomination which no creature ever did before you? zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And (remember) Lut, (Lot) as he said to his people, "Do you commit (Literally: come up with the obscenity) such obscenity as in no way has anyone in the worlds ever gone before you (perpetrated) it? zoom
Muhammad Sarwar Lot told his people, "Why do you commit such indecent acts that have never been committed by anyone before? zoom
Muhammad Taqi Usmani And (We sent) LuT (Lot) when he said to his people, .Do you commit the shameful act in which nobody in the world has ever preceded you? zoom
Shabbir Ahmed (Hud, Saleh, and their respective followers, escaped destruction because they believed in the Revelation and took appropriate precautions. The people of Prophet Lot lived by the Dead Sea in Sodom.) Lot told them, "You commit such an abomination that no one in the worlds has done before you." zoom
Syed Vickar Ahamed We also (sent) Lut (Lot): He said to his people: "Do you practice indecent acts that no people in creation (ever) did before you? zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [We had sent] Lot when he said to his people, "Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds? zoom
Farook Malik We also selected Lot, who said to his people: "Will you do such indecent acts as no one else in the world has committed before you? zoom
Dr. Munir Munshey (And We sent) Loot! He said to his nation, "Do you indulge in acts so lewd and shameful that no one in the entire world had ever committed them previously?" zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (likewise We sent) Lut ([Lot] as well) when he said to his people: ‘Do you perpetrate (such) lasciviousness as no people in the world have attempted before you? zoom
Dr. Kamal Omar And (bring to mind) Lout, when he said to his nation: “Do you indulge in Fahisha? None has preceded you in this throughout the worlds. zoom
Talal A. Itani (new translation) And Lot, when he said to his people, 'Do you commit lewdness no people anywhere have ever committed before you?' zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) We also sent Lot. He said to his people, “Do you commit lewdness such as no people in creation committed before you?  zoom
Maududi And remember when We sent Lot [as a Messeng to his people and he said to them: ´Do you realize you practise an indecency of which no other people in the world were guilty of before you? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And Lot, he said to his people: "Do you commit immorality such as none of those of the worlds had done before?" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian And Lot [also was puzzled with his people's behavior and] told to his people: "How low have you sunk to engage in kind of indecencies that none has committed before you." zoom
Faridul Haque And We sent Lut - when he said to his people, "What! You commit the shameful acts which no one in the creation has ever done before you?" zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And Lot, who said to his nation: 'Do you commit such indecency (sodomy) in a way that no one has preceded you in the worlds? zoom
Maulana Muhammad Ali And (We sent) Lot, when he said to his people: Do you commit an abomination which no one in the world did before you? zoom
Muhammad Ahmed - Samira And Lot when he said to his nation: "Do you commit the enormous/atrocious deed , (that) not from one/anyone from the creations all together/(universes) did not precede you with it?" zoom
Sher Ali And WE sent Lot, when he said to his people, `Do you commit an abomination such as no one in the world ever did before you? zoom
Rashad Khalifa Lot said to his people, "You commit such an abomination; no one in the world has done it before! zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And sent Lut, when he said to his people, do you commit that indecency which was ' not committed by any one in, the world before you? zoom
Amatul Rahman Omar And (We sent) Lot, (and recall) when he said to his people, `Do you commit such abomination (of sodomy) as is unprecedent and unsurpassed in the whole world? zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And (remember) Lout (Lot), when he said to his people: "Do you commit the worst sin such as none preceding you has committed in the Alameen (mankind and jinns)? zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And Lot, when he said to his people, 'What, do you commit such indecency as never any being in all the world committed before you? zoom
Edward Henry Palmer And Lot, when he said to his people, 'Do ye approach an abomination which no one in all the world ever anticipated you in? zoom
George Sale And remember Lot, when he said unto his people, do ye commit a wickedness, wherein no creature hath set you an example? zoom
John Medows Rodwell We also sent Lot, when he said to his people, commit ye this filthy deed in which no creature hath gone before you? zoom
N J Dawood (draft) And Lot, who said to his people: 'Will you persist in these lewd acts which no other nation has committed before you? zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb And Lot said to his people: “Will you persist in the indecencies none in all the world had ever committed before you? zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And (We sent) Lut when he said to his people: ' What ! Do you commit an indecency which none in the world has ever done before you ? ' zoom
Mir Aneesuddin And (We had sent) Lut, when he said to his people, "What ! do you commit an indecency which no one in the worlds has committed before you? zoom
Mohammad Shafi And Lot, when he said to his people, "You commit an obscene offence that none in the worlds committed before you!?" zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=80
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...