Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAT at-Talaq 65:4 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَاللَّائِي يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ مِن نِّسَائِكُمْ إِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ وَاللَّائِي لَمْ يَحِضْنَ وَأُولَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا zoom
Transliteration Waalla-ee ya-isna mina almaheedi min nisa-ikum ini irtabtum faAAiddatuhunna thalathatu ashhurin waalla-ee lam yahidna waolatu al-ahmali ajaluhunna an yadaAAna hamlahunna waman yattaqi Allaha yajAAal lahu min amrihi yusran zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Now as for such of your women as are beyond, the age of monthly courses, as well as for such as do not have any courses, their waiting-period - if you have any doubt [about it] - shall be three [calendar] months; and as for those who are with child, the end of their waiting-term shall come when they deliver their burden. And for everyone who is conscious of God, He makes it easy to obey His commandment: zoom
M. M. Pickthall And for such of your women as despair of menstruation, if ye doubt, their period (of waiting) shall be three months, along with those who have it not. And for those with child, their period shall be till they bring forth their burden. And whosoever keepeth his duty to Allah, He maketh his course easy for him. zoom
Shakir And (as for) those of your women who have despaired of menstruation, if you have a doubt, their prescribed time shall be three months, and of those too who have not had their courses; and (as for) the pregnant women, their prescribed time is that they lay down their burden; and whoever is careful of (his duty to) Allah He will make easy for him his affair. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Such of your women as have passed the age of monthly courses, for them the prescribed period, if ye have any doubts, is three months, and for those who have no courses (it is the same): for those who carry (life within their wombs), their period is until they deliver their burdens: and for those who fear Allah, He will make their path easy. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Such of your women as have passed the age of monthly courses, for them the prescribed period, if ye have any doubts, is three months, and for those who have no courses (it is the same): for those who carry (life within their wombs), their perio d is until they deliver their burdens: and for those who fear God, He will make their path easy. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And as for those who gave up hope of menstruation among your women, if you were in doubt, their (f) waiting period is three months and for those who have not yet menstruated. As for those (f) who are imbued with pregnancy, their (f) term is that they (f) bring forth their (f) burden. And whoever is Godfearing of God, He will make his affair with ease for him. zoom
Wahiduddin Khan In the case of those of your wives who have passed the age of menstruation, if you have any doubt, know that their waiting period is three months; and that will apply likewise to those who have not yet menstruated; the waiting period of those who are pregnant will be until they deliver their burden [give birth]. God makes things easy for those who are mindful of Him. zoom
T.B.Irving If you have any doubt concerning those women of yours who have finished with menstruation, then their count is three months; as it is with the ones who are still not menstruating. With those who are pregnant, their term will be whenever they give birth. God makes His matter easy for anyone who heeds Him. zoom
[Al-Muntakhab] And those of your women who have renounced the hope of experiencing their menstrual courses again, and you are in doubt of the date or of the nature of the discharge, then they have to wait for a set period of three months. A similar set period is obligatory to those who have not yet experienced these periodic courses. As for those who are in process of gestation, their set period accords with the duration of the pregnancy and ends when they have been relieved of their burden; and he who entertains the profound reverence dutiful Allah, will Allah facilitate his task and lead him to a facile and useful life. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) As for the women who have reached menopause, if you have any doubts, their interim shall be three months. And as for those whose menstruation has ceased, and those who are already pregnant, their interim is until they give birth. And anyone who reverences God, He makes his matters easy for him. zoom
Abdel Haleem If you are in doubt, the period of waiting will be three months for those women who have ceased menstruating and for those who have not [yet] menstruated; the waiting period of those who are pregnant will be until they deliver their burden: God makes things easy for those who are mindful of Him. zoom
Abdul Majid Daryabadi And as to such of your women as have despaired of menstruation, if ye be in doubt thereof, their waiting period is three months, as also of those who have not yet menstruated. And as to those with burthens, their term is when they lay down their burthen. And whosoever feareth Allah, He maketh his affair Unto him easy. zoom
Ahmed Ali As for your women who have lost hope of menstruation, and in case you have a doubt, the prescribed period (of waiting) for them is three months, as also for those who have not menstruated yet. As for those who are pregnant, their prescribed period is until the delivery of the child. God will make things easy for him who is mindful of God. zoom
Aisha Bewley In the case of those of your wives who are past the age of menstruation, if you have any doubt, their ´idda should be three months, and that also applies to those who have not yet menstruated. The time for women who are pregnant is when they give birth. Whoever has taqwa of Allah — He will make matters easy for him. zoom
Ali Ünal Those of your women who have passed the age of monthly courses (or those who for some reason do not have monthly periods) – if you are in uncertainty about it – their waiting-period is three (lunar) months. As for the women who are pregnant (whether divorced or widows), their waiting-period is until they deliver their burden. Whoever keeps from disobedience to God in reverence for Him and piety, He makes his affair easy for him. zoom
Ali Quli Qara'i As for those of your wives who do not hope to have menses, should you have any doubts, their term shall be three months, and for those [as well] who have not yet had menses. As for those who are pregnant, their term shall be until they deliver. And whoever is wary of Allah, He shall grant him ease in his affairs. zoom
Hamid S. Aziz And as for those of your women who have despaired (passed the age) of menstruation, if you have a doubt, their prescribed time shall be three months, and of those too who have not had their courses. As for the pregnant women, their prescribed time is that zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And as for those of your women who have despaired of menstruation, in case you have any suspicion, then their (fixed) spell shall be three months, (along) with those who have not menstruated (as yet). And (as for) those with burden, (i.e., those who are pregnant) their term is when they bring forth their burden; and whoever is pious to Allah, He will make for him, of His Command, easiness. zoom
Muhammad Sarwar If you have any doubt whether your wives have reached the stage of menopause, the waiting period will be three months. This will also be the same for those who do not experience menstruation. The end of the waiting period for a pregnant woman is the delivery. God will make the affairs of one who fears Him easy. zoom
Muhammad Taqi Usmani And those women from among you who have despaired of (further) menstruation, if you are in doubt, their ‘Iddah is three months, as well as of those who have not yet menstruated. As for those having pregnancy, their term (of ‘Iddah ) is that they give birth to their child. And whoever fears Allah, He brings about ease for him in his affair. zoom
Shabbir Ahmed And such of your women as no longer expect menstruation, as well as those women who do not have menstruation (for any physiological reason), to resolve your doubts, their waiting period is ordained to be three months. And for those who are pregnant, the waiting period ends when they deliver their burden. And anyone who is mindful of Allah, He will make his situation easy for him. zoom
Syed Vickar Ahamed Such of your women who have passed the age of monthly courses, for them the prescribed period, if you have any doubts, (the period) is three months, and for those who have no courses (it is the same). And for those who carry (life within their wombs) their period is until they deliver their burden, and for he who fears Allah, He will make their path easy for him. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And those who no longer expect menstruation among your women - if you doubt, then their period is three months, and [also for] those who have not menstruated. And for those who are pregnant, their term is until they give birth. And whoever fears Allah - He will make for him of his matter ease. zoom
Farook Malik If you have any doubt concerning those of your wives who have ceased menstruating, then you should know that their waiting period will be three months, and the same will apply to those who have no menstruation due to young age or a disease. As for those who are pregnant, their waiting period will end with delivery. Allah will ease the hardship of those who fear Him. zoom
Dr. Munir Munshey (Remember), if you are in doubt about the ´iddat.´ of your women, _ either because they are past the age, or haven´t yet started to menstruate _ it lasts three months. The ´iddat´ for the pregnant women (is three months, or it) lasts till the termination of pregnancy. (iddat: the period after divorce during which a woman is forbidden to remarry). Allah (grants a leeway and) makes matters easy for the one who fears Him. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And those of your women who have no hope of menstruation, if you doubt (as to what will be their prescribed period), then their prescribed period is three months. And for those women who have not yet menstruated (their prescribed period is also the same). As for the pregnant women, their term is till the birth of the child. And whoever fears Allah, He makes his matter easy for him. zoom
Dr. Kamal Omar And those females who have crossed the age of monthly periods out of your women, (and) if you fell in dispute (about the counting of the periods) then, their iddat is three (lunar) months; and (also for) those females who did not menstruate (due to some abnormality or disease inspite of being fully mature. See Verses 4/6, 24/60). And who are holders of the products of gestation — their prescribed period (for iddat is) that they deliver their pregnancy. And whosoever pays obedience to Allah He will establish for him, regarding his affair easiness. zoom
Talal A. Itani (new translation) As for those of your women who have reached menopause, if you have any doubts, their term shall be three months—and also for those who have not yet menstruated. As for those who are pregnant, their term shall be until they have delivered. Whoever fears God—He will make things easy for him. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Those of your women who have passed the age of monthly periods, for them the prescribed period, if you have any doubts, are three months. And for those who have no period, it is the same. For those pregnant, their period is until they deliver, and for those who are conscious of God, He will make their path easy.  zoom
Maududi The waiting period of those of your women who have lost all expectation of menstruation shall be three months in case you entertain any doubt; and the same shall apply to those who have not yet menstruated. As for pregnant women, their waiting period shall be until the delivery of their burden. Allah will create ease for him who fears Allah. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) As for those who have reached menopause from your women, if you have any doubts, their interim shall be three months - as well as for those who did not menstruate. And those who are already pregnant, their interim is until they give birth. And anyone who reverences God, He makes his matters easy for him. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The women who have reached menopause, their waiting period is three lunar months. The same law applies to women who have not menstruated yet or have delayed their menstruation. As for the pregnant women their waiting period ends as they deliver their baby. The one who puts his trust in God, He will make his path easy to pave. zoom
Faridul Haque And for those of your women who have no hope of menstruation, if you doubt, the appointed period is three months - and also for those who have not yet had menstruation; and the appointed period for the pregnant women is up to the time they deliver their burden; and whoever fears Allah – Allah will create ease for him in his affairs. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah As for your women who have despaired of further menstruating, if you are in doubt, then their waiting period is three months as well as those who have not yet menstruated. As for those who are pregnant, their term shall be the time they deliver their burden. Allah will ease (matters) by His order for whosoever fears Him. zoom
Maulana Muhammad Ali And those of your women who despair of menstruation, if you have a doubt, their prescribed time is three months, and of those, too, who have not had their courses. And the pregnant women, their prescribed time is that they lay down their burden. And whoever keeps his duty to Allah, He makes his affair easy for him. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And those (F) who became infertile/despaired from the menstruation from your women, if you became doubtful/suspicious, so their term/count (is) three months, and those (F) who did not menstruate, and (those) of the pregnant , their term/time (is) that (E) they (F) give birth/drop their (F) off spring/loads/pregnancies , and who fears and obeys God, He makes/puts from his matter/affair ease/flexibility. zoom
Sher Ali And if you are in doubt as to the prescribed period for such of your women as have despaired of monthly courses, then know that the prescribed period for them is three months, and also for such as do not have their monthly courses yet. And as for those who are with child, their period shall be until they are delivered of their burden. And whoso fears ALLAH, HE will provide facilities for him in his affair. zoom
Rashad Khalifa As for the women who have reached menopause, if you have any doubts, their interim shall be three months. As for those who do not menstruate, and discover that they are pregnant, their interim ends upon giving birth. Anyone who reverences GOD, He makes everything easy for him. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And as to your women who have no hope of menstruation; if you are in doubt, then their prescribed period is three months, and for those who have not yet menstruated. And the period of the pregnant women is when they give birth to children. And whose fears Allah, Allah will make his work easy. zoom
Amatul Rahman Omar If you are in doubt (how to calculate the period) of such of your women as have despaired of monthly courses, then (know that) period for which they must wait is three months and (the same holds good) for such women as have not menstruated (for some other reasons). And (as to) pregnant women, their term (will end) when they are delivered of their burden (after giving birth to a child). And (bear in mind) for the one who keeps his duty to Allah, He will provide facility in his affair for him. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And those of your women as have passed the age of monthly courses, for them the Iddah (prescribed period), if you have doubts (about their periods), is three months, and for those who have no courses ((i.e. they are still immature) their Iddah (prescribed period) is three months likewise, except in case of death) . And for those who are pregnant (whether they are divorced or their husbands are dead), their Iddah (prescribed period) is until they deliver (their burdens), and whosoever fears Allah and keeps his duty to Him, He will make his matter easy for him. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry As for your women who have despaired of further menstruating, if you are in doubt, their period shall be three months; and those who have not menstruated as yet. And those who are with child, their term is when they bring forth their burden. Whoso fears God, God will appoint for him, of His command, easiness. zoom
Edward Henry Palmer And such of your women as despair of menstruation,- if ye doubt, then their term is three months; and such as have not menstruated too. And those who are heavy with child their appointed time is when they have laid down their burden; and whosoever fears God, He will make for him an easy affair. zoom
George Sale As to such of your wives as shall despair having their courses, by reason of their age; if ye be in doubt thereof, let their term be three months: And let the same be the term of those who have not yet had their courses. But as to those who are pregnant, their term shall be, until they be delivered of their burden. And whoso feareth God, unto him will He make his command easy. zoom
John Medows Rodwell As to such of your wives as have no hope of the recurrence of their times, if ye have doubts in regard to them, then reckon three months, and let the same be the term of those who have not yet had them. And as to those who are with child, their period shall be until they are delivered of their burden. God will make His command easy to him who feareth Him. zoom
N J Dawood (draft) If you are in doubt concerning those of your wives who have ceased menstruating, know that their waiting period shall be three months. The same shall apply to those who have not yet menstruated. As for pregnant women, their term shall end with their confinement. God will ease the hardship of the man who fears Him. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Mir Aneesuddin And for those of your women who have passed the age of menstruation, if you have a doubt, then their prescribed term is three months, and for those (too) who have not (yet started to) menstruate. And for the pregnant women, their prescribed term is till they lay down their burden. And whoever fears Allah, He makes his affair easy for him. zoom
Mohammad Shafi And, if you have any doubt in the case of those of your wives who have either passed the age of menstruation or [for any other medical reason] not menstruating, their waiting period is three months. The waiting period of those who are pregnant is until they deliver their burden [give birth]. Allah makes His Decrees easy for those who fear Him. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=65&verse=4
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...