Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Hashr 59:13 

Arabic Source
Arabic لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ey mö’minlər!) Onların (münafiqlərlə yəhudilərin) ürəklərinə qorxu salan Allahdan çox sizsiniz. Bu isə onların (Allahın əzəmət və heybətini) anlamaz bir qövm olduqlarına görədir. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Oni se više boje vas nego Allaha, zato što su oni ljudi nerazumni. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Sigurno ste vi ja zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, gij zijt sterker dan zij, uithoofde van de vrees, die door God in hunne borsten is geworpen. Dit is omdat zij lieden zonder doorzicht zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ترسى كه از شما در دل دارند بيشتر از ترسى است كه از خدا دارند. اين به علت اين است كه آن‌ها افرادى نفهم هستند.(13) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
وحشت از شما در دلهای آنها بیش از ترس از خداست؛ این به خاطر آن است که آنها گروهی نادانند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[آری منافقان، کافران از اهل کتاب را در گرماگرم جنگ به هنگام خطر رها می کنند و می گریزند؛ زیرا] ترس آنان از شما در دل هایشان بیش از ترس از خداست؛ چون آنان قومی هستند که [حقایق را به خاطر کوردلی] نمی فهمند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این مردم منافق در دلشان از شما بیشتر ترس دارند تا از خدا، زیرا آنها مردمی هستند که هیچ فهم و شعوری ندارند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Vous jetez dans leurs coeurs plus de terreur qu'Allah. C'est qu'ils sont des gens qui ne comprennent pas. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, sie hegen gr zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Vor euch empfinden sie wahrlich gr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya kamu dalam hati mereka lebih ditakuti daripada Allah. Yang demikian itu karena mereka adalah kaum yang tidak mengerti. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Voi mettete nei loro cuori più terrore che Allah Stesso, poiché invero è gente che non capisce. zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, voi credenti accendete nei loro cuori il terrore che supera la paura di Dio. Questo accade perché è un popolo privo di comprensione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അവരുടെ മനസ്സുകളില്‍ അല്ലാഹുവെക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഭയമുള്ളത്‌ നിങ്ങളെ പറ്റിയാകുന്നു. അവര്‍ കാര്യം ഗ്രഹിക്കാത്ത ഒരു ജനതയായത്‌ കൊണ്ടാകുന്നു അത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Seguramente, v zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, они страшатся вас в сердцах сильнее, чем Аллаха, поскольку они являются людьми непонимающими. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Несомненно, в их сердцах страх перед вами сильнее, чем перед Аллахом, поскольку они - люди, которые не разумеют. zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь в их сердцах страх перед вами ■ Сильнее, чем их страх перед Аллахом, ■ И это потому, что сей народ ■ Лишен любого разуменья. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي مُسلمانؤ!) بيشڪ اوھين اُنھن جي دلين ۾ الله کان (بہ) وڌيڪ دھشت وارا آھيو، اِھو ھِن ڪري جو اُھي بي سمجھ قوم آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Infundís en sus pechos más terror que Alá. Es que son gente que no comprende. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Монафикъларның күңелләренә, әлбәттә, Аллаһуга караганда сез катырак куркынычлысыз, ягъни, монафикълар Аллаһудан курыкмаслар, сездән куркырлар, Аллаһудан курыкмыйча сездән куркулары – хаклыктан һичнәрсә аңламаганлыкларыннандыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onların gönüllerinde, korku bakımından siz, Allah'tan daha zorlusunuz. Bu böyledir, çünkü onlar anlamayan bir topluluktur. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے مسلمانو!) بیشک اُن کے دلوں میں اللہ سے (بھی) زیادہ تمہارا رعب اور خوف ہے، یہ اس وجہ سے کہ وہ ایسے لوگ ہیں جو سمجھ ہی نہیں رکھتے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(مسلمانو!) تمہاری ہیبت ان لوگوں کے دلوں میں خدا سے بھی بڑھ کر ہے۔ یہ اس لئے کہ یہ سمجھ نہیں رکھتے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک (ف۴۸) ان کے دلوں میں اللہ سے زیادہ تمہارا ڈر ہے (ف۴۹) یہ اس لیے کہ وہ ناسمجھ لوگ ہیں (ف۵۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=59&verse=13
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...