Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:39
al-Qamar - The Moon
Verse: 39



Return to IslamAwakened Home Page

Roman Translition of the Arabic Source
Transliteration Fathooqoo AAathabee wanuthuri

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad “Taste, then, the suffering which I inflict when My warnings are disregarded!”
M. M. Pickthall Now taste My punishment after My warnings!
Shakir So taste My chastisement and My warning.
Yusuf Ali "So taste ye My Wrath and My Warning."
[Al-Muntakhab] And as foreordained: they tasted My merciless but just retribution for their insolent disregard of My warning.
[Progressive Muslims] "Taste My retribution; you have been warned."
Abdel Haleem ‘Taste My [terrible] punishment and [the fulfilment of] My warnings!’
Abdul Majid Daryabadi Taste then My torment and My warnings.
Ahmed Ali So taste/experience My torture and My warnings/notices.
Aisha Bewley ‘Taste My punishment and warnings!’
Ali Ünal So taste My punishment and (the consequences of) My warnings!
Ali Quli Qara'i ‘Taste My punishment and My warnings!’
Amatul Rahman Omar Now taste My punishment and (suffer the consequences of ignoring) My warning.
Hamid S. Aziz "So taste you My chastisement after My warning."
Muhammad Mahmoud Ghali "So taste My torment and My warnings!"
Muhammad Sarwar One early morning Our torment brought upon them utter destruction. We said, "Suffer Our torment of which you were warned".
Muhammad Taqi Usmani .Now taste My torment and My warnings.
Shabbir Ahmed Now taste My retribution after My warnings.
Syed Vickar Ahamed "So you taste My Wrath and My Warning."
Umm Muhammad (Sahih International) So taste My punishment and warning.
Farook Malik "Taste, then, the suffering which I inflict when My warnings are disregarded!"

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Suffer my punishment; you have been warned.
Faridul Haque “So taste My punishment, and My warnings!”
Hasan Al-Fatih Qaribullah 'Now, taste My punishment and My warnings! '
Maulana Muhammad Ali And certainly they endeavoured to turn him from his guests, but We blinded their eyes; so taste My chastisement and My warning.
Muhammad Ahmed - Samira So now taste My punishment and My commination!
Sher Ali `Now taste ye MY punishment and MY warning.'
Yusuf Ali (org.) "So taste ye My Wrath and My Warning."
Rashad Khalifa Suffer My retribution; you have been warned.

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry 'Taste now My chastisement and My warnings!'
Edward Henry Palmer 'So taste ye my torment and warning!'
George Sale Taste, therefore, my vengeance, and my threatening.
John Medows Rodwell [empty verse. see 54:37]

For A MORE COMPLETE ARABIC VIEW please visit...

CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=39



All copyrights are retained by the respective holders.