Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:35
al-Qamar - The Moon
Verse: 35



Return to IslamAwakened Home Page

Roman Translition of the Arabic Source
Transliteration NiAAmatan min AAindina kathalika najzee man shakara

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad as a blessing from Us: thus do We reward all who are grateful.
M. M. Pickthall As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.
Shakir A favor from Us; thus do We reward him who gives thanks.
Yusuf Ali As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.
[Al-Muntakhab] For they -but not his wife- came in My grace, the efficacious grace which effects to the thankful the end for which it is given.
[Progressive Muslims] A blessing from Us; it is thus that We reward those who are appreciative.
Abdel Haleem as a favour from Us: this is how We reward the thankful.
Abdul Majid Daryabadi As a favour from us. Thus We recompense him who giveth thanks.
Ahmed Ali A blessing/goodness from at Us, as/like that We reimburse who thanked/became grateful.
Aisha Bewley It was a blessing direct from Our presence. That is how We recompense those who give thanks.
Ali Ünal As a grace from Us. Thus do We reward those who give thanks.
Ali Quli Qara'i as a blessing from Us. Thus do We reward those who give thanks.
Amatul Rahman Omar (It was) a favour from Us. That is how We reward those who give thanks.
Hamid S. Aziz A favour from Us; thus do We reward him who gives thanks.
Muhammad Mahmoud Ghali A favor from Our Providence; thus We recompense him who thanks (Us).
Muhammad Sarwar Thus do We recompense the grateful ones.
Muhammad Taqi Usmani as a grace from Us. This is how We reward the one who offers gratitude.
Shabbir Ahmed As a Bliss from Us. Thus it is, We reward the grateful.
Syed Vickar Ahamed As a Grace from Us: Thus do We reward those who give thanks.
Umm Muhammad (Sahih International) As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.
Farook Malik as a blessing from Us: thus do We reward all who are grateful.

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I (God) blessed him and his family; this is the way that I reward the grateful ones.
Faridul Haque As a reward from Us; this is how We reward one who gives thanks.
Hasan Al-Fatih Qaribullah through Our Mercy. So it is that We recompense the thankful.
Maulana Muhammad Ali The people of Lot treated the warning as a lie.
Muhammad Ahmed - Samira As a favour from Us. That is how We reward the grateful.
Sher Ali As a favour from US. Thus do WE reward him who is grateful.
Yusuf Ali (org.) As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks.
Rashad Khalifa We blessed him and his family; we thus reward the appreciative.

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry a blessing from Us; even so We recompense him who is thankful.
Edward Henry Palmer As a favour from us; so do we reward him who gives thanks!
George Sale through favour from Us. Thus do We reward those who are thankful.
John Medows Rodwell By our special grace - for thus we reward the thankful.

For A MORE COMPLETE ARABIC VIEW please visit...

CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=35



All copyrights are retained by the respective holders.