Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:34
al-Qamar - The Moon
Verse: 34


Roman Translition of the Arabic Source
Transliteration Inna arsalna AAalayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharin

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [and so,] behold, We let loose upon them a deadly tempest; and only Lot ’s kinsfolk did We save at the break of dawn,
M. M. Pickthall Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night,
Shakir Surely We sent upon them a stonestorm, except Lut's followers; We saved them a little before daybreak,
Yusuf Ali We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-
[Al-Muntakhab] Therefore, how violent was the brimstone-charged storm We directed toward them from the realm of heaven to annihilate them, excepting Lut's family whom We delivered at the latter part of the night just before it dawned.
[Progressive Muslims] We sent upon them projectiles. Except for the family of Lot, We saved them at dawn.
Abdel Haleem We released a stonebearing wind against them, all except the family of Lot. We saved them before dawn
Abdul Majid Daryabadi Verily We! We sent upon them a gravel-storm save the household of Lut; them We delivered at early dawn.
Ahmed Ali We (E) sent on them a violent wind carrying pebbles and hail/hail laden clouds, except Lot's family, We saved/rescued them with (the) time at end of night before dawn.
Aisha Bewley We unleashed a sudden squall of stones against all of them, except the family of Lut, who We rescued before dawn.
Ali Ünal We sent a hurricane of stones upon them, save the family of Lot: We saved them by early dawn,
Ali Quli Qara'i We unleashed a rain of stones upon them, excepting the family of Lot, whom We delivered at dawn,
Amatul Rahman Omar We let loose a (destructive) storm upon all of them except the family of Lot whom We delivered (through Our mercy from the punishment) by early dawn.
Hamid S. Aziz Surely We sent upon them a storm with stones, except Lot's followers; We saved them a little before daybreak,
Muhammad Mahmoud Ghali Surely We sent against them a (squall of) gravel, except the house of Lut; (LOt) We safely delivered them before dawn,
Muhammad Sarwar We sent down upon them a violent sandstorm (which destroyed them all) except for the family of Lot, whom We saved in the early morning by Our favor.
Muhammad Taqi Usmani We sent upon them a rain of stones, except the family of LuT whom We saved in the last hours of night,
Shabbir Ahmed Behold, We sent a storm of fiery stones on them, except the family of Lot whom We saved at dawn. (51:32-34).
Syed Vickar Ahamed Verily, We sent against them a violent tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: (And) We delivered them by early part of the morning&mdash
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn
Farook Malik [and so,] behold, We let loose upon them a deadly tempest; [Sc., "of chastisement": see 11:82 and the corresponding note. The story of Lot and the people among whom he dwelt is mentioned in several places, most extensively in 11:69-83.] and only Lot's kinsfolk did We save at the break of dawn,

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I (God) showered them with rocks. Only Lot’s family was saved at dawn.
Faridul Haque Indeed We sent a shower of stones upon them, except the family of Lut; We rescued them before dawn.
Hasan Al-Fatih Qaribullah We let loose on all of them a squall of claystones, except for the house of Lot whom We saved at dawn
Maulana Muhammad Ali And certainly We have made the Qur’an easy to remember, but is there any one who will mind?
Muhammad Ahmed - Samira We sent a stone-hurtling storm against them, except the family of Lot whom We saved in the early hours of the morning
Sher Ali WE sent a storm of stones upon them except the family of Lot, whom WE delivered by early dawn,
Yusuf Ali (org.) We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-
Rashad Khalifa We showered them with rocks. Only Lot's family was saved at dawn.

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot; We delivered them at the dawn --
Edward Henry Palmer verily, we sent against them a heavy sand storm; all, save Lot's family, we saved them at the dawn.
George Sale But We sent against them a wind driving a shower of stones, which destroyed them all except the family of Lot; whom We delivered early in the morning,
John Medows Rodwell But we sent a stone-charged wind against them all, except the family of Lot, whom at daybreak we delivered,

For A MORE COMPLETE ARABIC VIEW please visit...

CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=34



All copyrights are retained by the respective holders.