Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:33
al-Qamar - The Moon
Verse: 33



Return to IslamAwakened Home Page

Roman Translition of the Arabic Source
Transliteration Kaththabat qawmu lootin bialnnuthuri

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad LOT ’S PEOPLE [too] gave the lie to all [Our] warnings:
M. M. Pickthall The folk of Lot rejected warnings.
Shakir The people of Lut treated the warning. as a lie.
Yusuf Ali The people of Lut rejected (his) warning.
[Al-Muntakhab] Similarly did the people of Lut (Lot); they disbelieved their Messenger and obstinately refused to listen to the warning against impending danger and misfortune for their heinous sin.
[Progressive Muslims] The people of Lot rejected the warners.
Abdel Haleem The people of Lot rejected the warnings.
Abdul Majid Daryabadi The people of Lut belied the warnings.
Ahmed Ali Lot's nation lied/denied/falsified with the warnings/notices.
Aisha Bewley The people of Lut denied the warnings.
Ali Ünal And the people of Lot also denied all the warnings (given to them).
Ali Quli Qara'i And the people of Lot denied the warnings.
Amatul Rahman Omar Lot's people (also in rejecting Lot) cried lies to all (the Divine) Warners.
Hamid S. Aziz The people of Lot treated the warning. as a lie.
Muhammad Mahmoud Ghali The people of Lut (Lot) cried lies to the warnings.
Muhammad Sarwar The people of Lot rejected Our warning.
Muhammad Taqi Usmani The people of LuT rejected the warners.
Shabbir Ahmed Lot's folk rejected warnings. (11:69-83).
Syed Vickar Ahamed The People of Lut (Lot) rejected (his) warning.
Umm Muhammad (Sahih International) The people of Lot denied the warning.
Farook Malik LOT'S PEOPLE [too] gave the lie to all [Our] warnings:

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The people of Lot also denied their prophet’s warnings.
Faridul Haque The people of Lut denied the Noble Messengers.
Hasan Al-Fatih Qaribullah The nation of Lot belied Our warnings.
Maulana Muhammad Ali Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees, which the maker of an enclosure collects.
Muhammad Ahmed - Samira The people of Lot rejected the warnings.
Sher Ali Lot's people also rejected the Warners.
Yusuf Ali (org.) The people of Lut rejected (his) warning.
Rashad Khalifa The people of Lot rejected the warnings.

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry The people of Lot cried lies to the warnings.
Edward Henry Palmer Lot's people called the apostles liars;
George Sale The people of Lot charged his preaching with falsehood:
John Medows Rodwell The people of Lot treated his warning as a lie;

For A MORE COMPLETE ARABIC VIEW please visit...

CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=33



All copyrights are retained by the respective holders.