Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad Asad | | TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] Ad: and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded! | ⇨ |
M. M. Pickthall | | (The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings. | ⇨ |
Shakir | | Ad treated (the truth) as a lie, so how (great) was My punishment and My warning! | ⇨ |
Yusuf Ali | | The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning? | ⇨ |
[Al-Muntakhab] | | So did the people of 'Ad - the 'Adites -; they refused to admit the truth of Our message and they renounced their Messenger. How painful was My punishment on those who counselled deaf to admonition and wasted their lives and refused to acknowledge their Messenger! | ⇨ |
[Progressive Muslims] | | 'Aad disbelieved. So how was My retribution after the warnings! | ⇨ |
Abdel Haleem | | The people of 'Ad also rejected the truth. How [terrible] was My punishment and [the fulfilment of] My warnings! | ⇨ |
Abdul Majid Daryabadi | | And there belied the 'A-ad; so how dreadful have been My torment and warning! | ⇨ |
Ahmed Ali | | Aad lied/denied , so how was My torture and My warnings/notices? | ⇨ |
Aisha Bewley | | ‘Ad denied the truth. How terrible were My punishment and warnings! | ⇨ |
Ali Ünal | | The (tribe of) ‘Ad also denied (their Messenger), then see how (severe) was My punishment and (how true) My warnings: | ⇨ |
Ali Quli Qara'i | | [The people of] ‘a€d impugned [their apostle]. So how were My punishment and My warnings? | ⇨ |
Amatul Rahman Omar | | (The tribe of) `ad (too) cried lies (to the warning of the Prophet, Hud) and behold, how (terrible) was My punishment and (how true) My warning! | ⇨ |
Hamid S. Aziz | | A'ad treated the truth as a lie, so how great was My punishment after My warning! | ⇨ |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Aad cried lies. How then were My torment and My warnings? | ⇨ |
Muhammad Sarwar | | The people of `Ad rejected Our guidance. How terrible was My torment and the result (of their disregard) of My warning. | ⇨ |
Muhammad Taqi Usmani | | (The people of) ‘Ad rejected (their prophet). So how was My torment and My warnings? | ⇨ |
Shabbir Ahmed | | The tribe of Aad had also belied the Message. Then see how was My retribution after My warnings! (7:65) | ⇨ |
Syed Vickar Ahamed | | The ‘Ad (people also) rejected (the Truth): Then! How terrible was my Penalty and My Warning? | ⇨ |
Umm Muhammad (Sahih International) | | 'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning. | ⇨ |
Farook Malik | | TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] Ad: and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded! | ⇨ |