Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:16
al-Qamar - The Moon
Verse: 16



Return to IslamAwakened Home Page

Roman Translition of the Arabic Source
Transliteration Fakayfa kana AAathabee wanuthuri

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And how severe is the suffering which I inflict when My warnings are disregarded!
M. M. Pickthall Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
Shakir How (great) was then My punishment and My warning!
Yusuf Ali But how (terrible) was My Penalty and My Warning?
[Al-Muntakhab] And how painful was My punishment imposed on those who counselled deaf to admonition and wasted their lives and refused to acknowledge their Messenger!
[Progressive Muslims] So how was My retribution after the warnings!
Abdel Haleem How [terrible] was My punishment and [the fulfilment of] My warnings!
Abdul Majid Daryabadi So how dreadful have been My torment and My warning!
Ahmed Ali So how was My torture and My warnings/notices?
Aisha Bewley How terrible were My punishment and warnings!
Ali Ünal But see how (severe) was My punishment and (how true) My warnings!
Ali Quli Qara'i So how were My punishment and My warnings?
Amatul Rahman Omar Then (behold!) how terrible was My punishment and (how true) My warning!
Hamid S. Aziz How great was then My punishment after My warning!
Muhammad Mahmoud Ghali How then were My torment and My warnings?
Muhammad Sarwar How terrible was My torment and the result of (their disregard) of My warning.
Muhammad Taqi Usmani Then how was My torment and My warnings?
Shabbir Ahmed Then see how was My Requital after My warnings!
Syed Vickar Ahamed Then! How (terrible) was my Penalty and My Warning?
Umm Muhammad (Sahih International) And how [severe] were My punishment and warning.
Farook Malik And how severe is the suffering which I inflict when My warnings are disregarded! [Lit., "how was My [causing] suffering (adhabi) and My warnings" - i.e., after the warnings. Although this sentence is phrased in the past tense, its purport is evidently timeless.]

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian How terrible was My (God’s) punishment after My warnings.
Faridul Haque So how did My punishment turn out, and My threats?
Hasan Al-Fatih Qaribullah How then were My punishment and My warnings!
Maulana Muhammad Ali And made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained.
Muhammad Ahmed - Samira How was then My punishment and My commination!
Sher Ali How terrible, then, was MY punishment and how true MY warning !
Yusuf Ali (org.) But how (terrible) was My Penalty and My Warning?
Rashad Khalifa How terrible was My retribution after the warnings!

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry How then were My chastisement and My warnings?
Edward Henry Palmer ???--- Not identifiable ---???
George Sale And how severe was my vengeance, and my threatening!
John Medows Rodwell And how great was my vengeance and my menace!

For A MORE COMPLETE ARABIC VIEW please visit...

CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=54&verse=16



All copyrights are retained by the respective holders.