Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone? Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: | | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | They but destroy themselves, they who are given to guessing at what they cannot ascertain – | | M. M. Pickthall | | Accursed be the conjecturers | | Shakir | | Cursed be the liars, | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Woe to the falsehood-mongers,- | | Yusuf Ali (Orig. 1938) | | Woe to the falsehood-mongers,- | | | Dr. Laleh Bakhtiar | | Perdition to those who guess, | | Wahiduddin Khan | | May the conjecturers perish, | | | T.B.Irving | | Damned will be guessers | | [Al-Muntakhab] | | Denunciated, then, are those who suspect their Messengers of falsehood, make doubt and always give occasion to uncertainty. | | [Progressive Muslims] | | Woe to the deceitful. | | Abdel Haleem | | Perish the liars, | | Abdul Majid Daryabadi | | Perish the conjecturers | | Ahmed Ali | | Perish will those who just guess and speculate, | | Aisha Bewley | | Death to the conjecturers: | | Ali Ünal | | Be away from God’s mercy the liars building on conjecture, | | Ali Quli Qara'i | | Perish the liars, | | Hamid S. Aziz | | Cursed be the conjecturers (or lie-mongers), | | Muhammad Mahmoud Ghali | | Slain are the constant conjecturers, | | Muhammad Sarwar | | Death to those whose opinions are merely baseless conjectures. | | Muhammad Taqi Usmani | | Death upon those who make conjectures (against the true faith), | | Shabbir Ahmed | | Belittle themselves those who live by guesswork. | | Syed Vickar Ahamed | | Misery to the liars and falsehood-mongers— | | Umm Muhammad (Sahih International) | | Destroyed are the falsifiers | | Farook Malik | | Woe to those who judge by conjecture, | | | Dr. Munir Munshey | | Damned are those who conjecture! | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Ruined are those who tell lies out of assumption and conjecture, | | | Dr. Kamal Omar | | Have been annihilated those who indulge in mythology and falsehood— | | | Talal A. Itani (new translation) | | Perish the imposters. | | | Bilal Muhammad (2013 Edition) | | Cursed are the liars. | | Maududi | | Doomed are the conjecturers | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | Doomed are those who choose their religion based upon guesses and incomplete evidences. | | | Faridul Haque | | Slain be those who mould from their imaginations. | | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Woe to the liars | | Maulana Muhammad Ali | | Cursed by the liars! | | | Muhammad Ahmed - Samira | | The liars/speculators were killed. | | Sher Ali | | Cursed be the liars, | | Rashad Khalifa | | Woe to the falsifiers. | | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Slain be those who mould from their imaginations. | | Amatul Rahman Omar | | Woe to the falsehood-mongers, | | Muhsin Khani & Muhammad al-Hilali | | Cursed be the liars, | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
|---|
Share this verse on Facebook...
|