Arabic Source and Roman Transliteration
|
|---|
Arabic | | قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ | | Transliteration | | Qul in kana lilrrahmani waladun faana awwalu alAAabideena | |
Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone? Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: | | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | Say [O Prophet]: “If the Most Gracious [truly] had a son, I would be the first to worship him!” | | M. M. Pickthall | | Say (O Muhammad): If the Beneficent One hath a son, then, I shall be first among the worshippers. (But there is no son). | | Shakir | | Say: If the Beneficent Allah has a son, I am the foremost of those who serve. | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Say: "If (Allah) Most Gracious had a son, I would be the first to worship." | | Yusuf Ali (Orig. 1938) | | Say: "If (God) Most Gracious had a son, I would be the first to worship." | | | Dr. Laleh Bakhtiar | | Say: If The Merciful had had a son, then, I would be first of the ones who worship. | | Wahiduddin Khan | | Say, If the All Merciful had a son, I would be the first to worship him. | | | T.B.Irving | | SAY: "If the Mercy-giving had a son, I would be the first to worship [him]." | | [Al-Muntakhab] | | Say to them: "If Allah AL-Rahman had a son, I would precede all others and be the first to pay to him reverence and veneration." | | [Progressive Muslims] | | Say: "If the Almighty had a son, I would be the first to serve!" | | Abdel Haleem | | Say [Prophet], ‘If the Lord of Mercy [truly] had offspring I would be the first to worship [them], but- | | Abdul Majid Daryabadi | | Say thou: had the Compassionate a son, shall be the first of his worshippers. | | Ahmed Ali | | Say: "If Ar-Rahman had a son I would have been the first of worshippers." | | Aisha Bewley | | Say: ´If the All-Merciful had a son, I would be the first to worship him.´ | | Ali Ünal | | Say: "If the All-Merciful had a child, I would be the first to worship." | | Ali Quli Qara'i | | Say, ‘If the All-beneficent had a son, I would have been the first to worship [him].’ | | Amatul Rahman Omar | | Say, `The Most Gracious (God) has no son and I am the foremost to bear witness to this fact. | | Hamid S. Aziz | | Say, "If the Beneficent has a son, I am the foremost of those who serve him." | | Muhammad Mahmoud Ghali | | Say, "In case The All-Merciful has a child, then I am the first among the worshippers. | | Muhammad Sarwar | | (Muhammad), say, "Had the Beneficent God really had a son, I would certainly have been the first one to worship him. | | Muhammad Taqi Usmani | | Say, .Had there been a son for the RaHman, I would have been the first to worship. | | Shabbir Ahmed | | Say (O Prophet), "If the Beneficent ever had a son, I would be the first to worship him." | | Syed Vickar Ahamed | | Say: "If (Allah) Most Gracious (Rahman) had a son, then, I would be the first to worship." | | Umm Muhammad (Sahih International) | | Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers." | | Farook Malik | | O Prophet tell the Christians: "If the Compassionate (Allah) had a son, I would be the first to worship him." | | | Dr. Munir Munshey | | Say, "If Rehman (the most Merciful) had a son, I would be the first to worship him." | | Tahir-ul-Qadri Mohammad | | Say: ´If (supposing the impossible) the Most Kind Lord had a son (or children), I would have been the first one to worship (the same).´ | | | Dr. Kamal Omar | | Declare: “If there is unto Ar-Rahman a son, then I am the first of those who obey.” | | | Bilal Muhammad (2013 Edition) | | Say, “If God, the Merciful Benefactor had a son, I would be the first to worship him.” | | Maududi | | Say: "If the Merciful One had a son, I would have been the first one to worship him." | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | Say: “If the Most Gracious had a son, I [am not stubborn and] would be the first to worship him.” | | | Faridul Haque | | Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “If supposedly, the Most Gracious had an offspring* - I would be the first to worship!” (*Which is impossible) | | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Say (Prophet Muhammad): 'If the Merciful had a son, I would be the first of the worshipers. | | Maulana Muhammad Ali | | Say: The Beneficent has no son; so I am the foremost of those who serve (God). | | | Muhammad Ahmed - Samira | | Say: "If (there) was to the merciful a child (son), so I am the worshippers' first/beginner ." | | Sher Ali | | Say, `If the Gracious God had a son, I would have been the first of worshippers.' | | Rashad Khalifa | | Proclaim: "If the Most Gracious did have a son, I would still be the foremost worshiper." | | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “If supposedly, the Most Gracious had an offspring* – I would be the first to worship!” (*Which is impossible) | | Hilali & Khan | | Say (O Muhammad SAW): "If the Most Beneficent (Allah) had a son (or children as you pretend), then I am the first of Allahs worshippers (who deny and refute this claim of yours (and the first to believe in Allah Alone and testify that He has no children))." (Tafsir At-Tabaree). | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
|---|
Arthur John Arberry | | Say: 'If the All-merciful has a son, then I am the first to serve him. | | Edward Henry Palmer | | Say, 'If the Merciful One has a son then am I the first to worship him. | | George Sale | | Say, if the Merciful had a son, verily I would be the first of those who should worship him. | | John Medows Rodwell | | SAY: If the God of Mercy had a son, the first would I be to worship him: | | | N J Dawood (draft) | | Say: 'If the Lord of Mercy had a son, I would be the first to worship him.' | | Partial Translations, or works in progress
|
|---|
Share this verse on Facebook...
|