Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | Or do they, perchance, think that We do not hear their hidden thoughts and their secret confabulations? Yea, indeed, [We do,] and Our heavenly forces are with them, recording [all]. | |
M. M. Pickthall | | Or deem they that We cannot hear their secret thoughts and private confidences? Nay, but Our envoys, present with them, do record. | |
Shakir | | Or do they think that We do not hear what they conceal and their secret discourses? Aye! and Our messengers with them write down. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels? Indeed (We do), and Our messengers are by them, to record. | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels? Indeed (We do), and Our messengers are by them, to record. | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | Assume they that We hear not their secret thoughts and their conspiring secretly? Yea! Our messengers are near them writing down. | |
Wahiduddin Khan | | Do they imagine We do not hear their secret talk and their private counsels? On the contrary, Our messengers [angels] are at their sides, recording everything. | |
| T.B.Irving | | Or do they reckon that We do not hear their secrets nor how they conspire together? Of course Our messengers are writing it (all) down in their very presence! | |
[Al-Muntakhab] | | Or do they think that We do not hear what is not openly avowed and their secret counsel? Indeed, Omnipresence is Our attribute and Omniscience is inherent in Us and Our Messengers are by their sides bearing records and relating in writing in whole. | |
[Progressive Muslims] | | Or do they think that We do not hear their secrets and private counsel Yes indeed; and Our messengers are with them, recording. | |
Abdel Haleem | | Do they think We cannot hear their secret talk and their private counsel? Yes we can: Our messengers are at their sides, recording everything. | |
Abdul Majid Daryabadi | | Bethink they that We hear not their secrets and whispers? Yea! We do, and Our messengers present with them write down. | |
Ahmed Ali | | Or do they think We do not hear their secrecies and stealthy consultations? In fact, Our messengers who attend them record everything. | |
Aisha Bewley | | Or do they imagine that We do not hear their secrets and their private talk? On the contrary Our messengers are right there with them writing it down! | |
Ali Ünal | | Or do they think that We do not hear their secrets (that they whisper only to themselves,) and their private counsels? Indeed We do, and Our messengers (angels) are by them, recording. | |
Ali Quli Qara'i | | Do they suppose that We do not hear their secret thoughts and their secret talks? Yes indeed! And with them are Our messengers, writing down. | |
Amatul Rahman Omar | | Nay, but they think that We do not hear their secret (talks) and their private consultation (against Our Prophet). Indeed, We do (hear)! Not only that (private talk) but Our envoys (who remain) by their side are noting down (everything). | |
Hamid S. Aziz | | Or do they think that We do not hear what they conceal and their secret discourses? Indeed We do, and Our messengers are with them, recording. | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Or (even) do they reckon that We do not hear their secret and their private conferences? Yes indeed, and Our Messengers are close to them writing (everything) down. | |
Muhammad Sarwar | | Do they think that We do not hear their secrets and whispers? We certainly can hear them and Our Messengers record it all. | |
Muhammad Taqi Usmani | | Do they think that We do not hear their secrets and their whispers? Yes of course, Our messengers (angels) are with them who record (whatever they plan). | |
Shabbir Ahmed | | Or do they think that We do not hear their secret plans and private meetings? Yes indeed, We do, and Our envoys are with them, recording. (10:21). | |
Syed Vickar Ahamed | | Or do they think that We do not hear their secrets and their private conversations? Indeed (We do), and Our (angels) messengers are beside them to record. | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers are with them recording. | |
Farook Malik | | Do they think that We cannot hear their secret talks and their private conversation? Of course We do, and Our messengers (angels) who are assigned to them, record it all. | |
| Dr. Munir Munshey | | Or do they fancy, that We failed to hear their covert and secret conversations? Of course not! Our angels who are with them are recording everything! | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | Do they think that We do not hear their secret talk and whisperings? Why not? (We do listen.) And the angels sent by Us also remain with them busy writing. | |
| Dr. Kamal Omar | | Do they assess that We do not hear their secret (talks) and their private counselling? Definitely (We do) and Our messengers (attached) with them record (every thing) . | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | Or do they think that We do not hear their secrets and their private counsels? Indeed We do, and Our messengers are by them to record. | |
Maududi | | Or do they think that We do not hear their secret talks and their whispering counsels? Yes, indeed We do and Our messengers [i.e., angels) are with them, writing. | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | Do they think that I do not hear their secret talks and their whisperings? I hear everything and my angels at their sides record everything. | |
| Faridul Haque | | Do they fancy that We do not listen to their whispers and their counselling? Why not, We surely do! And Our angels are with them, writing down. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Do they think We do not hear their secret and that which they conspire! Yes, indeed Our angels, who are present with them write it down. | |
Maulana Muhammad Ali | | Or do they think that We near not their secrets and their private counsels? Aye, and Our messengers with them write down. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | Or they think/suppose that We do not hear/listen (to) their secret and their confidential talk , yes/certainly, and Our messengers (are) at/by them writing/dictating . | |
Sher Ali | | Do they think that WE hear not their secrets and their private counsels? Yea ! and Our Messengers remain with them recording everything. | |
Rashad Khalifa | | Do they think that we do not hear their secrets and conspiracies? Yes indeed; our messengers are with them, recording. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Do they fancy that We do not listen to their whispers and their counselling? Why not, We surely do! And Our angels are with them, writing down. | |
Hilali & Khan | | Or do they think that We hear not their secrets and their private counsel? (Yes We do) and Our Messengers (appointed angels in charge of mankind) are by them, to record. | |