Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | as a ready welcome from Him who is much-forgiving, a dispenser of grace!” | |
M. M. Pickthall | | A gift of welcome from One Forgiving, Merciful. | |
Shakir | | A provision from the Forgiving, the Merciful. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "A hospitable gift from one Oft-Forgiving, Most Merciful!" | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | "A hospitable gift from one Oft-Forgiving, Most Merciful!" | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | a hospitality from the Forgiving, Compassionate. | |
Wahiduddin Khan | | as a rich provision from One who is ever forgiving and most merciful. | |
| T.B.Irving | | as hospitality from Someone [Who is] Forgiving, Merciful." | |
[Al-Muntakhab] | | "A reception and entertainment with. Liberality, honour and good will, conferred by Him Who is Ghafurun and Rahimun (Forgiving and merciful)". | |
[Progressive Muslims] | | "A dwelling, from a Forgiver, Most Merciful." | |
Abdel Haleem | | as a welcoming gift from the Most Forgiving, Most Merciful One.’ | |
Abdul Majid Daryabadi | | And entertainment from the Forgiving, the Merciful. | |
Ahmed Ali | | As a gift from the forgiving, ever-merciful (God)." | |
Aisha Bewley | | Hospitality from One who is Ever-Forgiving, Most Merciful.´ | |
Ali Ünal | | "A welcoming gift from the One All-Forgiving, All-Compassionate." | |
Ali Quli Qara'i | | as a hospitality from One all-forgiving, all-merciful.’ | |
Amatul Rahman Omar | | `By way of hospitality and reward from the Great Protector, Ever Merciful (God).' | |
Hamid S. Aziz | | "A provision from the Forgiving, the Merciful." | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | As hospitality (coming down) from (One) Ever-Forgiving, Ever-Merciful." | |
Muhammad Sarwar | | a hospitable welcome from the All-forgiving and All-merciful God". | |
Muhammad Taqi Usmani | | _ a gift of welcome from the Most-forgiving, the Very-Merciful. | |
Shabbir Ahmed | | A gift of welcome from Him Who is all-Forgiving, most-Merciful." | |
Syed Vickar Ahamed | | "A welcome gift from (Allah) Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)!" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | As accommodation from a [Lord who is] Forgiving and Merciful." | |
Farook Malik | | A hospitable gift from the All-Forgiving, All-Merciful." | |
| Dr. Munir Munshey | | A reception (and divine hospitality) from the most Forgiving and the most Merciful! | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | (This) is an entertainment from Most Forgiving, Ever-Merciful (Lord).´ | |
| Dr. Kamal Omar | | as a welcome hospitality from Oft-Forgiving, continuously Merciful ”. | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | “A hospitable gift from One Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming.” | |
Maududi | | This is by way of hospitality from Him Who is Most Forgiving, Most Merciful." | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | You will have whatever you desire in the Paradise and whatever you wish will be at your disposition; your reward from the Most Forgiving, the Most Merciful.” | |
| Faridul Haque | | “The hospitality of the Oft Forgiving, Most Merciful.” | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | as hospitality from One, the Forgiving, the Most Merciful. ' | |
Maulana Muhammad Ali | | A welcome gift from the Forgiving, the Merciful. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | Descent from a forgiver, merciful. | |
Sher Ali | | `An entertainment from the Most Forgiving, Merciful God.' | |
Rashad Khalifa | | "(Such is your) ultimate abode, from a Forgiver, Most Merciful." | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | “The hospitality of the Oft Forgiving, Most Merciful.” | |
Hilali & Khan | | "An entertainment from (Allah), the Oft-Forgiving, Most Merciful." | |