NEW! Go to 4:38 Word-For-Word (beta)  
an-Nisa` 4:38 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاءَ قَرِينًا zoom
Transliteration Waallatheena yunfiqoona amwalahum ri-aa alnnasi wala yu/minoona biAllahi wala bialyawmi al-akhiri waman yakuni alshshaytanu lahu qareenan fasaa qareenan zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And [God does not love] those who spend their possessions on others [only] to be seen and praised by men, the while they believe neither in God nor in the Last Day; and he who has Satan for a soul-mate, how evil a soul-mate has he! zoom
M. M. Pickthall And (also) those who spend their wealth in order to be seen of men, and believe not in Allah nor the Last Day. Whoso taketh Satan for a comrade, a bad comrade hath he. zoom
Shakir And those who spend their property (in alms) to be seen of the people and do not believe in Allah nor in the last day; and as for him whose associate is the Shaitan, an evil associate is he! zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Not those who spend of their substance, to be seen of men, but have no faith in Allah and the Last Day: If any take the Evil One for their intimate, what a dreadful intimate he is! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Not those who spend of their substance, to be seen of men, but have no faith in God and the Last Day: If any take the Evil One for their intimate, what a dreadful intimate he is! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and for those who spend their wealth to show off to humanity and believe neither in God nor in the Last Day. And to whomever Satan would be a comrade, then how evil a comrade! zoom
Wahiduddin Khan And [God does not like] those who spend their wealth for the sake of ostentation, who do not believe in God or the Last Day. Whoever has Satan as his companion has an evil companion. zoom
T.B.Irving who spend their wealth to be seen by other people and yet neither believe in God nor the Last Day. Anyone who has Satan for an intimate has such an evil soulmate! zoom
[Al-Muntakhab] And those who spend of their wealth ostentatiously under the garb of benevolence only to attract notice and to win the admiration of people while in fact they believe neither in Allah nor in the Last Day, have bound themselves to their wicked kind and walked in the footsteps of those with characteristics befitting AL-Shaytan. And he who associates himself with the Devil, has in fact espoused evil, and evil indeed. Is the companion. zoom
[Progressive Muslims] And those who spend their money to show-off to the people, and they do not believe in God or the Last Day. And whoever has the devil as his companion, then what a miserable companion! zoom
Abdel Haleem [Nor does He like those] who spend their wealth to show off, who do not believe in Him or the Last Day. Whoever has Satan as his companion has an evil companion! zoom
Abdul Majid Daryabadi And those who expend of their substance for show of men, and believe not in Allah nor in the Last Day; and whosoever hath for him Satan as a companion, a vile companion hath he! zoom
Ahmed Ali Those who spend of their wealth to show off and do not believe in God and the Last Day, take Satan as companion, and how evil a companion (have they)! zoom
Aisha Bewley and also for those who spend their wealth to show off to people, not having iman in Allah and the Last Day. Anyone who has made Shaytan his comrade, what an evil comrade he is! zoom
Ali Ünal And (likewise) those who spend their wealth (in charity or other good cause) to make a show of it to people (so as to be praised by them) when they believe neither in God nor in the Last Day: Whoever has Satan for a comrade, how evil a comrade he is! zoom
Ali Quli Qara'i And those who spend their wealth to be seen by people, and believe neither in Allah nor in the Last Day. As for him who has Satan for his companion —an evil companion is he! zoom
Amatul Rahman Omar As well as for those who spend their wealth for public show and do not believe in Allah and the Last Day. And whoso has satan for his companion (let him bear in mind that) an evil companion he is. zoom
Hamid S. Aziz And for those who expend their wealth in alms for appearance sake before men, and who believe not in Allah nor in the last day. Whoever takes Satan for his mate, an evil mate has he. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And also (for) (the ones) who expend their riches showing off to (other) men, (Literally: mankind) and do not believe in Allah nor in the Last Day. And whoever has Ash-Shatan (The all-vicious, i.e., the Devil) for a comrade, then how odious is such a comrade! zoom
Muhammad Sarwar those who spend their property out of a desire to show off and not because of their belief in God and the Day of Judgment, and (lastly) those who choose Satan for a friend; what an evil friend! zoom
Muhammad Taqi Usmani and (for) those who spend their wealth only to show people, and do not believe in Allah and the Last Day. Anyone for whom Satan is companion, evil he is as a companion. zoom
Shabbir Ahmed They give money to charity only to show off, and do not believe in Allah and the Last Day. Such people have taken Satan, their selfish desire, as their intimate companion. What a terrible companion indeed! zoom
Syed Vickar Ahamed Nor those who spend of their substance, to be seen of men, but have no faith in Allah and the Last Day: If any take the Satan for their close friend, what a dreadful friend he is! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allah nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion - then evil is he as a companion. zoom
Farook Malik Similarly, Allah does not like those who spend their wealth to show off to the people, believing neither in Allah nor in the Last Day. In fact the one who chooses Satan as his companion has chosen a very evil companion! zoom
Dr. Munir Munshey And (also) for those who flaunt (and flash), when they spend their wealth, in order to show off to the people. They do not believe in Allah or the Day of Judgment. Whoever has Shaitan as an intimate companion has indeed an evil companion! zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad And those who spend their wealth to show off to people, and believe neither in Allah nor in the Last Day. And whoever Satan sides with as a companion, so he is an evil companion! zoom
Dr. Kamal Omar And (also) those who spend their wealth as a show to the people and they do not Believe in Allah, and do not Believe in the Last Day. And whoever — the Satan becomes to him an intimate one, then a dreadful intimate (is Satan for him). zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) And for those who give of their sustenance to be seen by people, but have no faith in God and the Last Day. And if any take Satan for their intimate, then what a harmful intimate he is.  zoom
Maududi Allah does not love those who spend out of their wealth to make a show of it to people when they believe neither in Allah nor in the Last Day. And he who has taken Satan for a companion has indeed taken for himself a very bad companion. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Such people have chosen the worst friend for themselves, i.e. Satan. They do not believe in God and the day of judgment and their participation in charity is just a show-off. zoom
Faridul Haque And those who spend their wealth in order for people to see, and do not accept faith in Allah nor the Last Day; and whoever has Satan (the devil) as a companion - so what an evil companion is he! zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And those who spend their wealth to showoff to people and neither believe in Allah nor in the Last Day. Whosoever has satan for a companion, he is an evil companion. zoom
Maulana Muhammad Ali And those who spend their wealth to be seen of men and believe not in Allah nor in the Last Day. And as for him whose companion is the devil, an evil companion is he! zoom
Muhammad Ahmed - Samira Those who spend their properties/wealths showing off/pretending/appearing (to) the people, and do not believe with God, and nor with the Day the Last/Resurrection Day, and who the devil is for him a companion , so he was/is a bad/evil companion. zoom
Sher Ali And as for those who spend their wealth in order to be seen of men, and believe not in ALLAH, nor the Last Day, they are the companions of Satan, an whoso has Satan for a companion, and evil companion is he. zoom
Rashad Khalifa They give money to charity only to show off, while disbelieving in GOD and the Last Day. If one's companion is the devil, that is the worst companion. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And those who spend their wealth in order for people to see, and do not accept faith in Allah nor the Last Day; and whoever has Satan (the devil) as a companion – so what an evil companion is he! zoom
Hilali & Khan And (also) those who spend of their substance to be seen of men, and believe not in Allah and the Last Day (they are the friends of Shaitan (Satan)), and whoever takes Shaitan (Satan) as an intimate; then what a dreadful intimate he has! zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and such as expend of their substance to show off to men, and believe not in God and the Last Day. Whosoever has Satan for a comrade, an evil comrade is he. zoom
Edward Henry Palmer And those who expend their wealth in alms for appearance sake before men, and who believe not in God nor in the last day; - but whosoever has Satan for his mate, an evil mate has he. zoom
George Sale and who bestow their wealth in charity to be observed of men, and believe not in God, nor in the last day; and whoever hath Satan for a companion, an evil companion hath he! zoom
John Medows Rodwell And for those who bestow their substance in alms to be seen of men, and believe not in God and in the last day. Whoever hath Satan for his companion, an evil companion hath he! zoom
N J Dawood (draft) and who spend their wealth for the sake of Ostentation, believing neither in God nor in the Last Day. He that chooses Satan for his friend, an evil friend has he. zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb And [God does not love] those who spend their wealth for the sake of ostentation, and do not believe in God and the Last Day. He who chooses Satan for a companion, an evil companion has he. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=38
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...