O you the prophet, say to your wives: "If you are interested in life here and in its mundane splendour then come I will fit you out with what is necessary for your enjoyment and your indemnity and set you free gracefully".
O (most illustrious) Prophet! Say to your wives: "If you desire the present, worldly life and its charms, then come and let me make the necessary provision for you (in return for divorce), and release you with a handsome release.
O you Prophet, say to your spouses, "In case you would (like) the present life (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world) and its adornment, then come, and I will allow you (the necessary) enjoyment and will release you a becoming release.
(Now in a state of affluence) O Prophet! Tell your wives, "If you desire the life of this world and its glitter - well, then, I shall provide you to your contentment and let you go in a becoming manner." (The Prophet had chosen not to keep a standard of living higher than the poorest of Madinah, and the mothers of believers were seeing other women living in relative affluence).
O Prophet! Say to your wives (women of purity): "If what you like is the life of this world, and its (false) joys— Then come! I will provide for your enjoyment and set you free in a nice (and wealthy) way.
O (Esteemed) Prophet! Say to your wives: ‘If you long for the world and its glitter, then come! I shall make a provision for you and set you free in a handsome manner.
Dr. Kamal Omar
O you An-Nabi (The Prophet)! Say to your consorts: “If you had been desiring the life of this world, and its glitter, then come along! I will make a provision for you and I will break the (marital) link with you in a very graceful delinhead of state ."
O’ Prophet, say to your wives [who were apparently not satisfied with their economic situations and, like most ordinary people, were looking for more]: “If your primary interest is the vanities of this world, no problem. Let us get separated in an amicable manner and God will give you anything you wish for in this world….
O Herald of the Hidden! Say to your wives, “If you desire the worldly life and its adornment – therefore come, I shall give you wealth and a befitting release!”
Hasan Al-Fatih Qaribullah
O Prophet, say to your wives: 'If you seek this life and its finery, come, I will release you with a fine release.
O Prophet, say to thy wives: If you desire this world’s life and its adornment, come, I will give you a provision and allow you to depart a goodly departing.
Muhammad Ahmed - Samira
You, you the prophet, say to your wives: "If you were (F) wanting (F) the life the present/worldly life and its decoration/beauty , so come, I make you (F) enjoy, I divorce/free you (F), divorce/freeing gracefully (peaceful/quiet) ."
O Prophet! say to your wives, `If you desire the present life and its beautiful things of adornment, come then, I will provide for you worldly provisions and allow you to depart in a handsome manner, a departing in kindliness.