NEW! Go to 3:189 Word-For-Word (beta)  
al-Imran 3:189 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ zoom
Transliteration Walillahi mulku alssamawati waal-ardi waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND UNTO GOD belongs the dominion over the heavens and the earth: and God has the power to will anything. zoom
M. M. Pickthall Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. Allah is Able to do all things. zoom
Shakir And Allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and Allah has power over all things. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) To Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth; and Allah hath power over all things. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) To God belongeth the dominion of the heavens and the earth; and God hath power over all things. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar To God belongs the dominion of the heavens and of the earth. And God is Powerful over everything. zoom
Wahiduddin Khan The kingdom of the heavens and the earth belongs to God; God has power over all things. zoom
T.B.Irving God holds control over Heaven and Earth; God is Capable of everything! zoom
[Al-Muntakhab] To Allah belongs the Absolute Sovereignty of the realms of the Heavens and the Earth. Allah is Qadirun over all things. zoom
[Progressive Muslims] And to God is the sovereignty of heavens and Earth, and God is capable of all things. zoom
Abdel Haleem Control of the heavens and earth belongs to God; God has power over everything. zoom
Abdul Majid Daryabadi Allah's is the dominion of the heavens and the earth. and Allah is over everything Potent. zoom
Ahmed Ali For God's is the kingdom of the heavens and the earth, and God's is the power over all things. zoom
Aisha Bewley The kingdom of the heavens and earth belongs to Allah. Allah has power over all things. zoom
Ali Ünal And God’s is the sovereignty (absolute ownership and dominion) of the heavens and the earth, and God has full power over everything. zoom
Ali Quli Qara'i To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and Allah has power over all things. zoom
Amatul Rahman Omar The sovereignty of the heavens and the earth belongs to Allah alone, and Allah is the Possessor of full power to do all that He will. zoom
Hamid S. Aziz Allah´s is the kingdom of the heavens and the earth, and Allah is Mighty over all things. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And to Allah (belongs) the Kingdom of the heavens and the earth; and Allah is Ever-Determiner over everything. zoom
Muhammad Sarwar To God belongs all that is in the heavens and the earth and He has power over all things. zoom
Muhammad Taqi Usmani To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. Allah is powerful to do every thing. zoom
Shabbir Ahmed To Allah belongs the Dominion of the heavens and the earth. He has Power over all things and events. zoom
Syed Vickar Ahamed And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; And Allah has power over all things. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things competent. zoom
Farook Malik To Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth; and Allah hath power over all things. zoom
Dr. Munir Munshey To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. Allah has power over all things! zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad The Sovereignty of all the heavens and the earth belongs to Allah alone and Allah has Perfect Control over everything. (So focus your attention on and trust in Him alone.) zoom
Dr. Kamal Omar And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah is All-Capable over all things. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) To God is the control of the heavens and the earth, and God has power over all things.  zoom
Maududi To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and Allah is All-Powerful. indeed been successful. The life of this world is merely an illusory enjoyment. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian To God belongs the kingdom of the heavens and the earth and He is capable of doing whatever He desires. zoom
Faridul Haque And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; and Allah is Able to do all things. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. Allah has Power over all things. zoom
Maulana Muhammad Ali And Allah’s is the kingdom of the heavens and the earth. And Allah is Possessor of power over all things. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And to God (are) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership/kingdom , and God (is) on every thing capable/able . zoom
Sher Ali And to ALLAH belongs the Kingdom of the heavens and the earth; and ALLAH has the power over all things. zoom
Rashad Khalifa To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth. GOD is Omnipotent. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; and Allah is Able to do all things. zoom
Hilali & Khan And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah has power over all things. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth; and God is powerful over everything. zoom
Edward Henry Palmer God's is the kingdom of the heavens and the earth, and God is mighty over all. zoom
George Sale and unto God belongeth the kingdom of heaven and earth: God is almighty. zoom
John Medows Rodwell For the Kingdom of the Heavens and the Earth is God's, and God hath power over all things. zoom
N J Dawood (draft) God has sovereignty over the heavens and the earth. God has power over all things. zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb To God belongs the dominion of the heavens and the earth; and He has power over all things. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=3&verse=189
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...