Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAT an-Naml 27:30 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ zoom
Transliteration Innahu min sulaymana wa-innahu bismi Allahi alrrahmani alrraheemi zoom
Literal
(Word by Word)
  Indeed, it (is) from Sulaiman and indeed it (is), "In the name (of) Allah, the Most Gracious, the Most Merciful, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Behold, it is from Solomon, and it says, ‘In the name of God, the Most Gracious, the Dispenser of Grace: zoom
M. M. Pickthall Lo! it is from Solomon, and lo! it is: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful; zoom
Shakir Surely it is from Sulaiman, and surely it is in the name of Allah, the Beneficent, the Merciful; zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "It is from Solomon, and is (as follows): 'In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful: zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "It is from Solomon, and is (as follows): 'In the name of God, Most Gracious, Most Merciful: zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, it is from Solomon and, truly, it is in the Name of God, The Merciful, The Compassionate. zoom
Wahiduddin Khan It is from Solomon. It reads, In the name of God, Most Gracious, Most Merciful, zoom
T.B.Irving It is from Solomon and it (reads]: "In the name of God, the Mercy-giving, the Merciful! zoom
[Al-Muntakhab] "It is from Sulayman," she said, "and it reads, quote: "In the Name of Allah, AL-Rahman, and AL-Rahim." zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "It is from Solomon, and it reads: "In the name of God, the Almighty, the Most Merciful"" zoom
Abdel Haleem It is from Solomon, and it says, “In the name of God, the Lord of Mercy, the Giver of Mercy, zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily it is from Sulaiman, and verily it is: in the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. zoom
Ahmed Ali It is from Solomon, and (says): 'In the name of Allah, Ar-Rahman, Ar-Rahim. zoom
Aisha Bewley It is from Sulayman and says: "In the name of Allah, All-Merciful, Most Merciful. zoom
Ali Ünal "It is from Solomon, and it is: ‘In the Name of God, the All-Merciful, the All-Compassionate. zoom
Ali Quli Qara'i It is from Solomon, and it begins in the name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful. zoom
Hamid S. Aziz "It is from Solomon, and, verily, it is as follows, ´In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely it is from Sulayman, (Solomon) and surely it is in The Name of Allah, The All-Merciful, The Ever-Merciful. zoom
Muhammad Sarwar It reads, 'From Soloman. In the Name of God, the Beneficent and the Merciful. zoom
Muhammad Taqi Usmani It is from Sulaiman, and it is (in the following words :) With the name of Allah, the All-Merciful, the Very-Merciful. zoom
Shabbir Ahmed "It is from Solomon and it says, 'With the Name of Allah, the Instant and Sustaining Source of all Mercy and Kindness.'" zoom
Syed Vickar Ahamed "It is from Sulaiman (Solomon), and is (written): ‘In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, it is from Solomon, and indeed, it reads: 'In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful, zoom
Farook Malik it is from Solomon, and it begins with the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. zoom
Dr. Munir Munshey "It is from Sulaiman, and it begins with ´In the name of Allah, the most Merciful and the most Beneficent´." zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri That (letter) has indeed (come) from Sulayman (Solomon), and that begins with the Name of Allah, Who is Most Kind, Ever-Merciful. zoom
Dr. Kamal Omar Verily, it is from Sulaiman, and verily it (takes a start thus): With the name of Allah — the Bestower of unlimited mercy, the continuously Merciful ; zoom
Talal A. Itani (new translation) It is from Solomon, and it is, 'In the Name of God, the Gracious, the Merciful. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) “It is from Solomon, and it reads as follows, ‘With the Name of God, the Merciful Benefactor, the Merciful Redeemer.  zoom
Maududi It is from Solomon, and it is: "In the name of Allah, the Most Merciful, the Most Compassionate." zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "It is from Solomon, and it reads: 'In the name of God, the Almighty, the Merciful'" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “It is from Solomon saying: “In the name of God, the Most Forgiving, and the Most Merciful.” zoom
Faridul Haque “Indeed it is from Sulaiman, and it is (begins) with ‘Allah - in the name of - the Most Gracious, the Most Merciful.’ ” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah It is from Solomon and it is "In the Name of Allah, the Merciful, the Most Merciful. zoom
Maulana Muhammad Ali It is from Solomon, and it is in the name of Allah, the Beneficent, the Merciful: zoom
Muhammad Ahmed - Samira That it truly is from Soliman, and that it truly is by God's name the merciful, the most merciful . zoom
Sher Ali `It is from Solomon, and it is `In the name of ALLAH, the Gracious, the Merciful; zoom
Rashad Khalifa "It is from Solomon, and it is, `In the name of GOD, Most Gracious, Most Merciful.' zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, it is from Sulaiman and it is by the name of Allah, the Most Affectionate, and the Merciful. zoom
Amatul Rahman Omar `It is from Solomon and it says, "With the name of Allah, the Most Gracious, the Ever Merciful (I commence to write to you). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "Verily! It is from Sulaiman (Solomon), and verily! It (reads): In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful; zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry It is from Solomon, and it is "In the Name of God, the Merciful, the Compassionate. zoom
Edward Henry Palmer It is from Solomon, and, verily, it is, "In the name of the merciful and compassionate God. zoom
George Sale it is from Solomon, and this is the tenor thereof: In the name of the most merciful God, zoom
John Medows Rodwell It is from Solomon; and it is this: 'In the name of God, the Compassionate, the Merciful! zoom
N J Dawood (draft) 27:30 It is from Solomon: "In the Name of God, the Compassionate, the Merciful. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb It is from Solomon, and it reads, “In the name of God, the Most Merciful, the Beneficent: zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Verily, it is from Solomon; and verily it is: �In the Name of Allah. The Beneficent, the Merciful�. zoom
Mir Aneesuddin it is from Sulaiman, and it is: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful, zoom
Mohammad Shafi "It is indeed from Solomon, and it indeed tells me, in the name of Allah, the Gracious, the Merciful," zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=30
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...