Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:44 | |
| < 26:45  26:43 > |
| 26:44 فالقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون انا لنحن الغالبون | |
| Transliteration | Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona |
| Literal | So they threw/threw away their ropes/ties and their sticks/canes, and they said: "With Pharaoh's glory/might ,that we, we are the defeaters ." |
| Yusuf Ali | So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!" |
| Pickthal | Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners. |
| Arberry | So they cast their ropes and their staffs, and said, 'By the might of Pharaoh we shall be the victors.' |
| Shakir | So they cast down their cords and their rods and said: By Firon's power, we shall most surely be victorious. |
| Sarwar | So they cast down their ropes and staffs saying, "By the honor of the Pharaoh we shall certainly become the winners". |
| Khalifa | They threw their ropes and sticks, and said, "By Pharaoh's majesty, we will be the victors." |
| Hilali/Khan | So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Firaun (Pharaoh), it is we who will certainly win!" |
| H/K/Saheeh | So they threw their ropes and their staffs and said, By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant. |
| Malik | Thereupon they cast down their ropes and staffs, saying: "By the glory of Pharoah, we shall be the winners."[44] |
| QXP | They put forward their logic and swore, "By Pharaoh's majesty! We will be the victors." |
| Maulana Ali | So they cast down their cords and their rods and said: By Pharaoh’s power we shall most surely be victorious. |
| Free Minds | So they cast down their ropes and staffs and they said: "By the might of Pharaoh, we will be the winners." |
| Qaribullah | So they cast their ropes and staffs, saying: 'By Pharaoh's might, we shall be the victors. ' |
| George Sale | Wherefore they cast down their ropes and their rods, and said, by the might of Pharaoh, verily we shall be the conquerors. |
| JM Rodwell | So they cast down their ropes and rods, and said, "By Pharaoh's might we shall surely win." |
| Asad | Thereupon they threw their [magic ropes and their staffs, and said: "By Pharaoh's might, behold, it is we indeed who have prevailed!" [The reason for their premature sense of triumph is given in 7:116 ("they cast a spell upon the people's eyes, and struck them with awe") and 20:66-67 ("by virtue of their sorcery, their [magic] ropes and staffs seemed to him to be moving rapidly and in his heart, Moses became apprehensive").] |
All copyrights are retained by the respective holders.
Click here for Word Roots of this verse from The Quran Institute
For the newest translation of the meaning of the Quran, please see:
The Sublime Quran, by Dr. Laleh Bakhtiar