NEW! Go to 22:62 Word-For-Word (beta)  
al-Hajj 22:62 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ هُوَ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ zoom
Transliteration Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqqu waanna ma yadAAoona min doonihi huwa albatilu waanna Allaha huwa alAAaliyyu alkabeeru zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Thus it is, because God alone is the Ultimate Truth, so that all that men invoke beside Him is sheer falsehood, and because God alone is exalted, great! zoom
M. M. Pickthall That is because Allah, He is the True, and that whereon they call instead of Him, it is the false, and because Allah, He is the High, the Great. zoom
Shakir That is because Allah is the Truth, and that what they call upon besides Him-- that is the falsehood, and because Allah is the High, the Great. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) That is because Allah - He is the Reality; and those besides Him whom they invoke,- they are but vain Falsehood: verily Allah is He, Most High, Most Great. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) That is because God - He is the Reality; and those besides Him whom they invoke,- they are but vain Falsehood: verily God is He, Most High, Most Great. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar That is because God, He is The Truth. And what they call to other than Him, it is falsehood. And that God, He is The Lofty, The Great. zoom
Wahiduddin Khan That is because God is the Truth while anything they invoke besides God is sheer falsehood. God is the Sublime, the Great One. zoom
T.B.Irving That is because God is Truth, while anything they appeal to instead of Him is false. God is the Sublime, the Great, zoom
[Al-Muntakhab] Wherefore Allah is truth personified and any other object of worship they invoke besides Him is simply falsehood itself. Allah is indeed the Unique Whose attributes belong to the highest regions of thought and reality, the Unique Who is eminently entitled to the designation: "The Supreme". zoom
[Progressive Muslims] That is because God is the truth, and what they call on besides Him is falsehood. And God is the High, the Great. zoom
Abdel Haleem So it will be, because it is God alone who is the Truth, and whatever else they invoke is sheer falsehood: it is God who is the Most High, the Most Great. zoom
Abdul Majid Daryabadi That is because Allah! He is the Truth, and because that which they call upon beside Him--it is the false. And verily Allah! He is the High, the Great. zoom
Ahmed Ali That is so for God is the undeniable truth, and what they invoke apart from Him is false; yet God is all-high and supreme. zoom
Aisha Bewley That is because Allah is the Real and what you call on apart from Him is false. Allah is the All-High, the Most Great. zoom
Ali Ünal So (will He do), because God is He Who is the Absolute Truth and all that they (the unbelievers) deify and invoke instead of (or apart from) Him is sheer falsehood, and God is He Who is the All-Exalted, the All-Great. zoom
Ali Quli Qara'i That is because Allah is the Reality, and what they invoke besides Him is nullity, and because Allah is the All-exalted, the All-great. zoom
Hamid S. Aziz That is because Allah, He is the Truth (or Reality), and that whereon they call instead of Him is the False, and because Allah, He is the High, the Great. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali That (is so) Allah, He is The Truth; and whatever they invoke apart from Him, that is the untruth. And surely Allah He is The Ever-Exalted, The Ever-Great. zoom
Muhammad Sarwar God is the Supreme Truth and whatever they worship instead of Him is falsehood. God is most Exalted and most Great. zoom
Muhammad Taqi Usmani That is because Allah is the truth and that whatever they invoke beside Him is false and that Allah is the High, the Great. zoom
Shabbir Ahmed Thus it is - Allah! He is the Ultimate Truth. That on whom they call instead of Him is sheer Falsehood, and because Allah, He alone is the High, the Great. zoom
Syed Vickar Ahamed That is because Allah— He is the Truth (Al-Haqq); And those besides Him whom they invoke— They are only useless lies; Surely, Allah is He, the Most High (Al-A'li), the Most Great (Al-Kabir). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) That is because Allah is the Truth, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. zoom
Farook Malik That is because Allah is the One Who is Real; and all those deities besides Him, whom they invoke, are false; indeed it is Allah Who is the Supreme, the Great. zoom
Dr. Munir Munshey Because only Allah is the absolute truth, while all others they pray to besides Him are false. Indeed, Allah is the Loftiest, and the Greatest. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And that is because Allah alone is the truth, and whatever they (the disbelievers) worship besides Him is certainly falsehood, and verily Allah is Most High, Most Great. zoom
Dr. Kamal Omar That is because Allah — He is the Truth, and that what (polytheists) invoke besides Him, it is Batil. And that Allah — He is the Most High, the Most Great. zoom
Talal A. Itani (new translation) That is because God is the Reality, and what they invoke besides Him is vanity, and because God is the Sublime, the Grand. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Because God, He is the Reality, and those besides Him whom they invoke, are as falsehood, but indeed God is He, Most High, Most Great.  zoom
Maududi So shall it be because Allah, He is the Truth, and all whom they invoke instead of Him are false. Allah is Most High, All-Great. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian It is a fact that God is the truth and what they refer to beside Him (such as man made laws or a dictator’s rules or deified things) is falsehood. The Lord is the Most High, the Supreme. zoom
Faridul Haque This is because Allah only is the Truth, and what they worship other than Him, is itself falsehood, and because Allah only is the Supreme, the Great. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah That is because Allah is the Truth, and falsehood is all that they call upon, other than Him. Allah is the Most High, the Most Great. zoom
Maulana Muhammad Ali That is because Allah is the Truth, and that which they call upon besides Him -- that is the falsehood, and because Allah -- He is the High, the Great. zoom
Muhammad Ahmed - Samira That (is) with that God, He is the truth , and that what they call from other than Him, it is the falsehood, and that God, He is the high/elevated, the great . zoom
Sher Ali And that is because it is ALLAH WHO is the Truth, and that which they call on beside HIM is falsehood and because ALLAH is the High, the Great. zoom
Rashad Khalifa It is a fact that GOD is the Truth, while the setting up of any idolsbeside Him constitutes a falsehood, and that GOD is the Most High, the Supreme. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) This is because Allah only is the Truth, and what they worship other than Him, is itself falsehood, and because Allah only is the Supreme, the Great. zoom
Amatul Rahman Omar That is also (to show) that it is Allah Who is the Ultimate Truth (- Self-Subsisting, All- Sustaining) and that which they call upon apart from Him is falsehood and perishable, and because Allah is the High, the Great. zoom
Muhsin Khani & Muhammad al-Hilali That is because Allah He is the Truth (the only True God of all that exists, Who has no partners or rivals with Him), and what they (the polytheists) invoke besides Him, it is Batil (falsehood) And verily, Allah He is the Most High, the Most Great. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry That is because God -- He is the Truth, and that they call upon apart from Him -- that is the false; and for that God is the All-high, the All-great. zoom
Edward Henry Palmer that is for that God is the truth, and for that what ye call on beside Him is falsehood, and that God is the high, the great. zoom
George Sale This, because God is truth, and because what they invoke besides Him, is vanity; and for that God is the high, the mighty. zoom
John Medows Rodwell So shall it be, for that God is the truth; and because what they call on beside Him is vanity: and because God is the Lofty, the Mighty! zoom
N J Dawood (draft) Thus shall it be. God is Truth, and Falsehood all that they invoke besides Him. God alone is the Most High, the Supreme One. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Thus it is, because God alone is the Ultimate Truth, and all that people invoke beside Him is sheer falsehood, zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli That is because Allah, He is the Truth, and that what they call upon besides Him, it is falsehood; and because Allah, He is the High, the Great. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=22&verse=62
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...