Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | about which it has been decreed that whoever entrusts himself to it, him will it lead astray and guide towards the suffering of the blazing flame! | |
M. M. Pickthall | | For him it is decreed that whoso taketh him for friend, he verily will mislead him and will guide him to the punishment of the Flame. | |
Shakir | | Against him it is written down that whoever takes him for a friend, he shall lead him astray and conduct him to the chastisement of the burning fire. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the Penalty of the Fire. | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the Penalty of the Fire. | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | It was written down about him that whoever turned away to him as a friend, truly, he will cause him to go astray and will guide him to the punishment of the blaze. | |
Wahiduddin Khan | | it has been decreed concerning anyone whom he befriends, that he shall mislead him and guide him to the punishment of the Fire. | |
| T.B.Irving | | It has been written down concerning anyone he befriends that he shall mislead him and guide him to the torment of the Blaze. | |
[Al-Muntakhab] | | He AL-Shaytan has been designated as evil itself and he who takes him as his tutelary friend or guardian shall be misled and be lost in the maze of error led by the nose to where he suffers the torment of the blazing fire laid upon the damned. | |
[Progressive Muslims] | | It was decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of Fire. | |
Abdel Haleem | | fated to lead astray those who take his side, and guide them to the suffering of the blazing flame. | |
Abdul Majid Daryabadi | | Against whom it is prescribed, that: whosoever befriendeth him, him he shall lead astray and shall guide him on to the torment of the Flame. | |
Ahmed Ali | | Who, it is inscribed, will beguile whoever follows him, and lead him to the torment of Hell. | |
Aisha Bewley | | It is written of him that if anyone takes him as a friend, he will mislead him and guide him to the punishment of the Searing Blaze. | |
Ali Ünal | | It is decreed about him (Satan) that whoever takes him for a guardian, surely he leads him astray, and guides him to the punishment of the Blaze. | |
Ali Quli Qara'i | | about whom it has been decreed that should anyone take him for a friend, he will lead him astray, and conduct him toward the punishment of the Blaze. | |
Amatul Rahman Omar | | About whom it is decreed that whoever makes friends with him, he will invariably lead him astray and conduct him to the sufferings of the flaming fire. | |
Hamid S. Aziz | | Against whom it is written down that whoever turns to him for friendship, verily, He will lead him astray, and will guide him towards the penalty of the blaze! | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Against him is written down that whomever takes the devil as patron then the devil leads into error and guides him to the torment of the Blaze. | |
Muhammad Sarwar | | It has been decided that satan will mislead and submit anyone who establishes friendship with him to the torment of the burning fire. | |
Muhammad Taqi Usmani | | about whom it is destined that if someone takes him for friend, he will misguide him and lead him to the torment of the Fire. | |
Shabbir Ahmed | | For the rebellious desire it has been decreed that whoever befriends it, verily, it will mislead him and guide him to the retribution of the Flame. | |
Syed Vickar Ahamed | | About him (the Satan), it is ordained that anyone who turns to him for friendship, he (Satan, the Evil one) will lead him astray, and he will lead him to the penalty of the Fire. | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | It has been decreed for every devil that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze. | |
Farook Malik | | though they are doomed to seduce whoever takes them as their friends and lead him to the punishment of burning fire. | |
| Dr. Munir Munshey | | About whom it has been decreed, that he will lead astray anyone who abides by him, and that he will steer his flock straight into the torment of hellfire. | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | (Satan) for whom it is written that whoever takes him for a friend, he will lead him astray and show him the road to the torment of Hell. | |
| Dr. Kamal Omar | | It is written about him, that he — whosoever follows him, so definitely he: he will mislead him and he will drive him to the torment of the Fire. | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | Concerning Satan, it is decreed that whoever turns to him for friendship, he will lead them astray, and he will guide them to the penalty of the fire. | |
Maududi | | although it is decreed about him that he shall lead into error whosoever takes him for a friend, and will direct him to the torment of the Fire. | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | The Satan has promised to de-route his followers and to lead them to the Hell Fire! | |
| Faridul Haque | | (The devil) Upon whom is decreed that whoever befriends him, he will certainly mislead him and show him the path to hell. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | against whom it is written down that whosoever takes him for a guide, he guides astray, and leads him to the punishment of the Blaze. | |
Maulana Muhammad Ali | | For him it is written that whoever takes him for a friend, he will lead him astray and conduct him to the chastisement of the burning Fire. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | It was written/decreed on him that who followed him (the devil), that he (the devil) misguides him, and he (the devil) guides him to the torture, the blazing/inflamed. | |
Sher Ali | | Concerning whom it is decreed that whosoever makes friends with him, him he will lead astray and will guide to the torment of the Fire. | |
Rashad Khalifa | | It is decreed that anyone who allies himself with him, he will mislead him and guide him to the agony of Hell. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | (The devil) Upon whom is decreed that whoever befriends him, he will certainly mislead him and show him the path to hell. | |
Hilali & Khan | | For him (the devil) it is decreed that whosoever follows him, he will mislead him, and will drive him to the torment of the Fire. (Tafsir At-Tabaree) | |