Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | for they were [willing to be] guided towards the best of all tenets, and so they were guided onto the way that leads to the One unto whom all praise is due. | |
M. M. Pickthall | | They are guided unto gentle speech; they are guided unto the path of the Glorious One. | |
Shakir | | And they are guided to goodly words and they are guided into the path of the Praised One. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | For they have been guided (in this life) to the purest of speeches; they have been guided to the Path of Him Who is Worthy of (all) Praise. | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | For they have been guided (in this life) to the purest of speeches; they have been guided to the Path of Him Who is Worthy of (all) Praise. | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | And they were guided to what is good of the saying and they were guided to the Path of Him Who is Worthy of Praise. | |
Wahiduddin Khan | | For they were guided to purity of speech. And they were guided to the path of the Glorious Lord. | |
| T.B.Irving | | They have been guided to a wholesome way of talking as well as guided along the Praiseworthy´s road. | |
[Al-Muntakhab] | | They were instinctively guided to use gracious words in their discourse and they were graced with Allah's guidance to His path, the path of AL-Aziz (the Almighty) to whom are extolled the glorious attributes. | |
[Progressive Muslims] | | And they are guided to the good sayings, and guided to the path of the Praiseworthy. | |
Abdel Haleem | | They were guided to good speech and to the path of the One Worthy of all Praise. | |
Abdul Majid Daryabadi | | And they have been guided unto goodly speech, and they have been guided to the path of the Praiseworthy. | |
Ahmed Ali | | They will be guided with gentle words, and guided to the commended path. | |
Aisha Bewley | | They have been guided to speak good words and guided to the praiseworthy path. | |
Ali Ünal | | They have been guided to (believe in and declare) the purest of words, and they have been guided to the path of the All-Praiseworthy One, (saying and doing only what is praiseworthy). | |
Ali Quli Qara'i | | They shall be guided to the purest speech, and guided to the path of the All-laudable. | |
Amatul Rahman Omar | | Because they were inspired to speak noble words and do noble deeds and were guided to the path of the Highly Praiseworthy (God). | |
Hamid S. Aziz | | For they are guided to goodly speech, and they shall be guided to the path of Him who is worthy of all praise (the All-laudable or Glorious One). | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And they will be guided to goodly speech, and they will be guided to the path of The Ever-Praiseworthy. | |
Muhammad Sarwar | | for they were guided to speak the noblest words and follow the praiseworthy path. | |
Muhammad Taqi Usmani | | Guided they were to the good word (of faith) and guided they were to the path of (Allah,) the Praised One. | |
Shabbir Ahmed | | For they were willing to be guided towards the best concepts and the best ways of expression. Thus they were guided onto the path that leads to the Praised One. (QAUL includes concept and expression). | |
Syed Vickar Ahamed | | And they have been guided to the purest of sayings; They have been guided to His Path, Who is Worthy of all Praise (Al-Hameed). | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And they had been guided [in worldly life] to good speech, and they were guided to the path of the Praiseworthy. | |
Farook Malik | | This is because during their life on earth, they were guided to accept the pure words of Allah and they were shown the Way of the All-Praiseworthy. | |
| Dr. Munir Munshey | | They were led towards the pious speech (in this life), and towards the path of the One most Worthy of praise. | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | And (in the world) they are directed to pure and decent talk and are guided to the favourite path (of Islam). | |
| Dr. Kamal Omar | | And they are guided to the most desirable in speech and they are guided to the Path of the Most Praised One. | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | For they have been guided to the most refined of speeches, they have been guided to the path of Him Who is worthy of praise. | |
Maududi | | They were guided (to accept) the pure word; they were guided to the Way of the Praiseworthy (Lord). | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | They have been indeed guided by the purest speech (Lord’s Revelations) to the path of the Most Praised One. | |
| Faridul Haque | | And they were guided to sacred speech; and they were shown the path of the Most Praiseworthy. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | For they shall be guided to good speech and guided to the praised path. | |
Maulana Muhammad Ali | | And they are guided to pure words, and they are guided to the path of the Praised One. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | And they were guided to the good/pure from the words/opinion and belief, and they were guided to the praiseworthy's/commendable's road/way. | |
Sher Ali | | And they will be guided to pure speech, and they will be guided to the path of the Praiseworthy God. | |
Rashad Khalifa | | They have been guided to the good words; they have been guided in the path of the Most Praised. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And they were guided to sacred speech; and they were shown the path of the Most Praiseworthy. | |
Hilali & Khan | | And they are guided (in this world) unto goodly speech (i.e. La ilaha ill-Allah, Alhamdu lillah, recitation of the Quran, etc.) and they are guided to the Path of Him (i.e. Allahs Religion of Islamic Monotheism), Who is Worthy of all praises. | |