Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | [As against this,] behold, God will admit those who attain to faith and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their raiment: | |
M. M. Pickthall | | Lo! Allah will cause those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be allowed armlets of gold, and pearls, and their raiment therein will be silk. | |
Shakir | | Surely Allah will make those who believe and do good deeds enter gardens beneath which rivers flow; they shall be adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein shall be of silk. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk. | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | God will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk. | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | Truly, God will cause to enter those who believed and did as ones in accord with morality, Gardens beneath which rivers run. They are adorned in them with bracelets of gold and pearls. And their garments in it will be of silk. | |
Wahiduddin Khan | | God will admit those who believe and do good deeds to Gardens watered by flowing rivers; there they will be given bracelets of gold and pearls to wear and their clothing will be of silk. | |
| T.B.Irving | | God will show those who believe and perform honorable deeds into gardens through which rivers flow; there they will be decked out with gold and pearl bracelets while their clothing will be [made of] silk. | |
[Al-Muntakhab] | | Allah receives with hearty welcome those whose hearts have been touched with the divine hand and whose deeds reflected wisdom and piety. He admits them to Gardens beneath which rivers flow where they shall be adorned with golden and pearled-bracelets and vested in silken attire. | |
[Progressive Muslims] | | God will admit those who believe and do good works to gardens with rivers flowing beneath them, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearl, and their garments will be of silk. | |
Abdel Haleem | | But God will admit those who believe and do good deeds to Gardens graced with flowing streams; there they will be adorned with golden bracelets and pearls; there they will have silken garments. | |
Abdul Majid Daryabadi | | Verily Allah will cause those who believe and work righteous works to enter Gardens whereunder the rivers flow, wherein they will be bedecked with brace lets of gold and with pearls, and their garment therein shall be of silk. | |
Ahmed Ali | | God will surely admit those who believe and do the right to gardens with rivers running by, where they will be decked in bracelets of gold and of pearls; and of silk will be their garments. | |
Aisha Bewley | | But Allah will admit those who have iman and do right actions into Gardens with rivers flowing under them where they will be adorned with gold bracelets and pearls, and where their clothing will be of silk. | |
Ali Ünal | | (On the other hand,) God will admit those who believe and do good, righteous deeds into the Gardens through which rivers flow; adorned therein with armbands of gold and pearls, and their garments therein will be of silk. | |
Ali Quli Qara'i | | Indeed Allah will admit those who have faith and do righteous deeds into gardens with streams running in them, adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their dress therein will be silk. | |
Amatul Rahman Omar | | As for those who believe and do righteous deeds, Allah will admit them to Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). Therein they shall be given for ornaments bracelets of gold and pearls and therein their raiments shall be of silk, | |
Hamid S. Aziz | | Verily, Allah will make those who believe and do right enter into Gardens beneath which rivers flow; they shall be bedecked therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments therein shall be of silk, | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Surely Allah will cause the ones who have believed and done deeds of righteousness to enter Gardens from beneath which Rivers run; therein they will be ornamented with bracelets of gold, and with pearls, and their garment therein will be of silk; | |
Muhammad Sarwar | | God will admit the righteously striving believers to the gardens wherein streams flow. There they will be decked with gold bracelets, pearls, and garments of silk, | |
Muhammad Taqi Usmani | | Surely Allah will admit those who believe and do good deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their dress therein will be (of) silk. | |
Shabbir Ahmed | | Whereas, behold, Allah will admit those who have attained belief and helped others, into the Gardens with rivers flowing beneath. Therein (like royals) they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their garment. (18:31). | |
Syed Vickar Ahamed | | Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens below which rivers flow (Paradise): In there, they shall be decorated with (thick) bangles of gold and pearls; And their garments therein will be of silk. | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk. | |
Farook Malik | | As for those who have faith and do good deeds, Allah will certainly admit them to gardens beneath which rivers flow. They shall be decked with pearls and bracelets of gold, and their garments will be of silk. | |
| Dr. Munir Munshey | | (On the other hand), Allah will surely usher into paradise _ through which run the rivers _ all those who believe and do the righteous acts. They will don gold bracelets and pearls, and their garments shall be made of silk. | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | Surely Allah will admit those who believe and do pious deeds to the Gardens beneath which streams flow. There they will be adorned with bracelets of gold and pearls. And their clothes there will be of silk. | |
| Dr. Kamal Omar | | Surely, Allah will admit those who have Believed and performed righteous deeds to Gardens — flow underneath them rivers. They will be adorned therein with bracelets of gold and (they would adorn themselves in) pearls and their garment therein will be silk. | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | God will admit those who believe and work righteous deeds, to gardens with rivers flowing through them. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments will be of silk. | |
Maududi | | (On the other hand), Allah will cause those who believed and acted righteously to enter the Gardens beneath which rivers flow. They shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk. | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | God will admit those who believe and do good deeds into the Gardens beneath which the rivers flow. They will carry bracelets of gold and pearls and wear garments made of silk. | |
| Faridul Haque | | Indeed Allah will admit those who believed and did good deeds into Gardens beneath which rivers flow - in it they will be made to wear armlets of gold, and pearls, and in it their garment is silk. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Allah will admit those who believe and do good works to gardens underneath which rivers flow. They shall be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments shall be of silk. | |
Maulana Muhammad Ali | | Surely Allah will make those who believe and do good deeds enter Gardens wherein flow rivers -- they are adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls. And their garments therein are of silk. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | That God enters those who believed and made/did the correct/righteous deeds, treed gardens/paradises, the rivers/waterways run/flow from beneath/below it, they be bejeweled/decorated in it from bracelets from gold, and pearls, and their cover/dress in it (is) silk. | |
Sher Ali | | But ALLAH will cause those who believe and do righteous deeds to enter Gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and with pearls; and their raiment therein will be of silk. | |
Rashad Khalifa | | GOD will admit those who believe and lead a righteous life into gardens with flowing streams. They will be adorned therein with bracelets of gold, and pearls, and their garments therein will be silk. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Indeed Allah will admit those who believed and did good deeds into Gardens beneath which rivers flow – in it they will be made to wear armlets of gold, and pearls, and in it their garment is silk. | |
Hilali & Khan | | Truly, Allah will admit those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, to Gardens underneath which rivers flow (in Paradise), wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls and their garments therein will be of silk. | |