Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad Asad | | It is they who follow the guidance [which comes from their Sustainer; and it is they, they who' shall attain to a happy state! | ⇨ |
M. M. Pickthall | | These depend on guidance from their Lord. These are the successful. | ⇨ |
Shakir | | These are on a right course from their Lord and these it is that shall be successful. | ⇨ |
Yusuf Ali | | They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper. | ⇨ |
[Al-Muntakhab] | | Their hearts have been touched with the divine hand, they have Providence as their guide, and it is they who will prosper. | ⇨ |
[Progressive Muslims] | | These are the ones guided by their Lord, and these are the winners. | ⇨ |
Abdel Haleem | | Such people are following their Lord’s guidance and it is they who will prosper. | ⇨ |
Abdul Majid Daryabadi | | These are on guidance from their Lord, and these they are the blissful ones. | ⇨ |
Ahmed Ali | | Those are on a guidance from their Lord and those are the successful/winners. | ⇨ |
Aisha Bewley | | They are the people guided by their Lord. They are the ones who have success. | ⇨ |
Ali Ünal | | Those (illustrious ones) stand on true guidance (originating in the Qur’an) from their Lord; and they are those who are the prosperous. | ⇨ |
Ali Quli Qara'i | | Those follow their Lord’s guidance, and it is they who are the felicitous. | ⇨ |
Amatul Rahman Omar | | It is they who follow the guidance from their Lord, and it is they alone who are successful in attaining their object in this life and in the Hereafter. | ⇨ |
Hamid S. Aziz | | These are guided by their Lord, and these are the successful. | ⇨ |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Those are upon guidance from their, and those are they who are the prosperers. | ⇨ |
Muhammad Sarwar | | It is the pious who follow the guidance of their Lord and gain lasting happiness. | ⇨ |
Muhammad Taqi Usmani | | It is these who are guided by their Lord; and it is just these who are successful. | ⇨ |
Shabbir Ahmed | | Those who approach the Book with an open mind are the ones who achieve Guidance from their Sustainer and walk on the right track ((23:1-11), (56:79)). To them belongs the Ultimate Success. (31:2-5). | ⇨ |
Syed Vickar Ahamed | | They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these (people) who will prosper. | ⇨ |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful. | ⇨ |
Farook Malik | | It is they who follow the guidance [which comes from their Sustainer; and it is they, they who' shall attain to a happy state! | ⇨ |