Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad Asad | | for, how many a generation have We destroyed before their time - [and] canst thou perceive any one of them [now], or hear any whisper of them? | ⇨ |
M. M. Pickthall | | And how many a generation before them have We destroyed! Canst thou (Muhammad) see a single man of them, or hear from them the slightest sound? | ⇨ |
Shakir | | And how many a generation have We destroyed before them! Do you see any one of them or hear a sound of them? | ⇨ |
Yusuf Ali | | But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them? | ⇨ |
[Al-Muntakhab] | | How many generations before them have We reduced to a useless form. Look around and see if you can find any one of them or hear their voice, be it uttered loudly or under their breath! | ⇨ |
[Progressive Muslims] | | And how many a generation have We destroyed before them Do you perceive any of them or hear from them a sound | ⇨ |
Abdel Haleem | | How many generations We have destroyed before them! Do you perceive a single one of them now, or hear as much as a whisper? | ⇨ |
Abdul Majid Daryabadi | | And how many a generation have We destroyed before them! Perceivest thou of them anyone or hear of them a whisper? *Chapter:20 | ⇨ |
Ahmed Ali | | And how many before them We destroyed from people of one era/generation/century, do you sense/feel from them from anyone, or hear for them (a) low voice/whisper/faint sound? | ⇨ |
Aisha Bewley | | How many generations We have destroyed before them! Do you see a trace of any one of them or hear even a whisper of them? | ⇨ |
Ali Ünal | | And how many a generation We have destroyed before them! Can you feel (the existence) of a single one of them, or hear any whisper of them? | ⇨ |
Ali Quli Qara'i | | How many a generation We have destroyed before them! Can you descry any one of them, or hear from them so much as a murmur? | ⇨ |
Amatul Rahman Omar | | Many a generation have We destroyed before them! Can you find (so much as) a single one of them or can you hear (even) a whisper of them? | ⇨ |
Hamid S. Aziz | | We have made the Scripture easy on your tongue, only that you may thereby give glad tidings unto those who ward of evil, and warn thereby a contentious people. | ⇨ |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And how many a generation We caused to perish before them! Do you perceive even so much as one of them or hear of them a murmur? | ⇨ |
Muhammad Sarwar | | How many generations living before them did We destroy? Do you find anyone of them around or do you even hear any word from them? | ⇨ |
Muhammad Taqi Usmani | | And how many a generation We have destroyed before them! Do you sense (the presence of) any one of them, or hear from them even a whisper? | ⇨ |
Shabbir Ahmed | | For, how many a generation has Our Law of Requital destroyed before their time! Can you perceive a single one of them now or hear a whisper of them? | ⇨ |
Syed Vickar Ahamed | | And how many generations before them have We destroyed? Can you (now) find a single one of them, or (even) hear a whisper of them? | ⇨ |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound? | ⇨ |
Farook Malik | | for, how many a generation 12 have We destroyed before their time - [and] canst thou perceive any one of them [now], or hear any whisper of them? | ⇨ |